< Proverbs 3 >
1 My sonne, forget not thou my Lawe, but let thine heart keepe my commandements.
Nwa m echezọla ihe niile m ziri gị. Ma debe iwu m nʼobi gị.
2 For they shall increase the length of thy dayes and the yeeres of life, and thy prosperitie.
Nʼihi na ha ga-eme ka ndụ gị dị ogologo ruo ọtụtụ afọ, wetakwara gị udo na ọganihu.
3 Let not mercie and trueth forsake thee: binde them on thy necke, and write them vpon the table of thine heart.
Ekwela ka ịhụnanya na ikwesi ntụkwasị obi hapụ gị, kekwasị ha nʼolu gị, deekwa ha nʼelu mbadamba nkume, bụ obi gị.
4 So shalt thou finde fauour and good vnderstanding in the sight of God and man.
Mgbe ahụ, ị ga-enwe ihuọma na ezi aha nʼanya Chineke na nʼihu mmadụ.
5 Trust in the Lord with all thine heart, and leane not vnto thine owne wisdome.
Tụkwasị Onyenwe anyị obi gị niile, adaberekwala na nghọta gị.
6 In all thy wayes acknowledge him, and he shall direct thy wayes.
Nʼihe ọbụla ị na-eme, ka Chineke bute ụzọ, ọ ga-eduzi gị, meekwa ka okporoụzọ gị niile gazie.
7 Be not wise in thine owne eyes: but feare the Lord, and depart from euill.
A bụla onye maara ihe nʼanya nke onwe gị. Tụọ Onyenwe anyị egwu, kpọọkwa ihe ọjọọ asị.
8 So health shalbe vnto thy nauel, and marowe vnto thy bones.
Nke a ga-eme ka i nwee ahụ ike gbaakwa ọkpụkpụ gị ume.
9 Honour the Lord with thy riches, and with the first fruites of all thine increase.
Sọpụrụ Onyenwe anyị site nʼinye ya mkpụrụ mbụ nke akụnụba gị, na mkpụrụ mbụ nke ihe ubi gị.
10 So shall thy barnes be filled with abundance, and thy presses shall burst with newe wine.
Mgbe ahụ ka ọ ga-eme ka ọba gị niile jubigakwa oke, ebe ịnara mmanya gị ga-ejupụta na mmanya ọhụrụ.
11 My sonne, refuse not the chastening of the Lord, neither be grieued with his correction.
Nwa m nwoke ajụla ịdọ aka na ntị nke Onyenwe anyị, ike agwụla gị ịnagide ịba mba ya.
12 For the Lord correcteth him, whome he loueth, euen as the father doeth the childe in whom he deliteth.
Nʼihi na ọ bụ ndị Onyenwe anyị hụrụ nʼanya ka ọ na-abara mba, dịka nna si abara nwa ya nke ihe ya na-atọ ya ụtọ mba.
13 Blessed is the man that findeth wisedome, and the man that getteth vnderstanding.
Onye a gọziri agọzi ka mmadụ ahụ bụ onye chọtara amamihe, onye nwetara nghọta.
14 For the marchandise thereof is better then the marchandise of siluer, and the gaine thereof is better then golde.
Nʼihi na amamihe dị mma karịa ọlaọcha, ọ bakwara uru karịa ọlaedo.
15 It is more precious then pearles: and all things that thou canst desire, are not to be compared vnto her.
Ọ dị oke ọnụahịa karịa ọla rubi, ọ dịghị ihe na-amasị gị e ji atụnyere ya.
16 Length of dayes is in her right hand, and in her left hand riches and glory.
Ndụ ogologo dị nʼaka nri ya; nʼaka ekpe ya ka akụnụba na nsọpụrụ dịkwa.
17 Her wayes are wayes of pleasure, and all her pathes prosperitie.
Ụzọ ya bụ ụzọ dị mma bụrụkwa ụzọ udo.
18 She is a tree of life to them that lay holde on her, and blessed is he that retaineth her.
Amamihe bụ osisi nke ndụ nye ndị na-ejide ya aka, e, onye ahụ nke na-ejidesi ya aka ike ka ihe na-agara nke ọma.
19 The Lord by wisdome hath layde the foundation of the earth, and hath stablished the heauens through vnderstanding.
Ọ bụ site nʼamamihe ka Onyenwe anyị ji tọọ ntọala ụwa; ọ bụkwa nghọta ya mere ka eluigwe dịrị ebe ọ dị.
20 By his knowledge the depthes are broken vp, and the cloudes droppe downe the dewe.
Esitere nʼihe ọmụma ya kewaa ogbu mmiri niile, igwe ojii na-atụdakwa igirigi.
21 My sonne, let not these things depart from thine eyes, but obserue wisdome, and counsell.
Nwa m nwoke, ekwela ka ihe abụọ ndị a site nʼihu gị wezuga onwe ha: amamihe na nghọta nke ime ihe dị mma nʼizuzu zuruoke,
22 So they shalbe life to thy soule, and grace vnto thy necke.
nʼihi na ha na-enye gị ndụ ọhụrụ, ha bụkwaara gị ihe ịchọ mma amara nʼolu gị.
23 Then shalt thou walke safely by thy way: and thy foote shall not stumble.
Ha na-eme ka ị na-aga ije nʼụzọ gị na-enweghị ihe egwu maọbụ ihe mkpọbi ụkwụ.
24 If thou sleepest, thou shalt not bee afraide, and when thou sleepest, thy sleepe shalbe sweete.
Mgbe ị ga-edina ala, ị gaghị atụ egwu, ị ga-edina ala ụra gị ga-adị ụtọ.
25 Thou shalt not feare for any sudden feare, neither for the destruction of the wicked, when it commeth.
Ị gaghị atụ egwu ihe mbibi mberede ọbụla maọbụ tụọ egwu ịla nʼiyi nke na-abịakwasị ndị ajọ omume.
26 For the Lord shall be for thine assurance, and shall preserue thy foote from taking.
Nʼihi na Onyenwe anyị bụ ebe ndabere gị, ọ ga-echebekwa gị.
27 Withhold not the good from the owners thereof, though there be power in thine hand to doe it.
Ejigidele ihe ọma ị pụrụ imere onye ọzọ mgbe ọ dị gị nʼaka ime ya.
28 Say not vnto thy neighbour, Go and come againe, and to morow wil I giue thee, if thou now haue it.
A sịkwala onye agbataobi gị laa, bịaghachi azụ echi mgbe i nwere ike ime ya taa.
29 Intend none hurt against thy neighbour, seeing he doeth dwell without feare by thee.
Agbala izu ọjọọ megide onye agbataobi gị, nʼihi na o nwere ntụkwasị obi nʼebe ị nọ.
30 Striue not with a man causelesse, when he hath done thee no harme.
Ebola mmadụ ebubo na-enweghị isi, mgbe onye ahụ na-emeghị gị ihe ọjọọ ọbụla.
31 Bee not enuious for the wicked man, neither chuse any of his wayes.
Ekwosola onye na-eme ihe ike ekworo maọbụ họrọ ụzọ ya ọbụla.
32 For the frowarde is abomination vnto the Lord: but his secret is with the righteous.
Nʼihi na ndị dị otu a bụ ihe arụ nʼanya Onyenwe anyị, ma ọ na-emeso ndị na-eme ihe ziri ezi mmeso ọma.
33 The curse of the Lord is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the righteous.
Ọbụbụ ọnụ Onyenwe anyị dị nʼụlọ ndị na-eme ajọ omume, ma ọ na-agọzi ụlọ ndị ezi omume.
34 With the scornefull he scorneth, but hee giueth grace vnto the humble.
Ndị mpako na-akwa emo ka ya onwe ya na-akwakwa emo, ma ndị dị umeala nʼobi ka ọ na-enye amara.
35 The wise shall inherite glorie: but fooles dishonour, though they be exalted.
Ndị maara ihe na-enweta nsọpụrụ, ma ndị nzuzu na-enweta ihere.