< Proverbs 3 >
1 My sonne, forget not thou my Lawe, but let thine heart keepe my commandements.
E KUU keiki, mai haalele oe i ko'u kanawai, E waiho hoi i ka'u mau kauoha ma kou naau.
2 For they shall increase the length of thy dayes and the yeeres of life, and thy prosperitie.
No ka mea, oia ka mea e nui ai na la a me na makahiki o kou ola ana, A o ka malu hoi e haawiia ia oe.
3 Let not mercie and trueth forsake thee: binde them on thy necke, and write them vpon the table of thine heart.
I ole e haalele ia oe ka lokomaikai a me ke aloha; E hawele ia mau mea ma kou a-i; E kakau hoi ma ka papa o ka naau.
4 So shalt thou finde fauour and good vnderstanding in the sight of God and man.
Pela e loaa'i ka lokomaikai a me ka ike oiaio, Imua o Iehova a me na kanaka.
5 Trust in the Lord with all thine heart, and leane not vnto thine owne wisdome.
E paulele ia Iehova me kou naau a pau; Mai hilinai hoi ma kou naauao iho.
6 In all thy wayes acknowledge him, and he shall direct thy wayes.
Ma kou aoao a pau ia ia no oe e nana aku ai, A nana no e hoopololei i kou hele ana.
7 Be not wise in thine owne eyes: but feare the Lord, and depart from euill.
Mai hooakamai oe ma kou manao iho; E makau ia Iehova a e haalele i ka hewa.
8 So health shalbe vnto thy nauel, and marowe vnto thy bones.
Oia ke ola no kou mau olona, A me ka lolo no kou mau iwi.
9 Honour the Lord with thy riches, and with the first fruites of all thine increase.
E hoonani ia Iehova ma kou waiwai, A me na hua mua o na mea a pau i loaa'i ia oe:
10 So shall thy barnes be filled with abundance, and thy presses shall burst with newe wine.
Alaila, e hoopihaia kou waihona waiwai a hu, E hu ae kau mau mea kaomi waina i ka waina hou.
11 My sonne, refuse not the chastening of the Lord, neither be grieued with his correction.
E kuu keiki, mai hoole oe i ke aoia mai e Iehova; Mai pauaho oe i kona hooponopono ana mai.
12 For the Lord correcteth him, whome he loueth, euen as the father doeth the childe in whom he deliteth.
No ka mea, o ka mea a Iehova i aloha'i oia kana i paipai mai. Me he makua la i ke keiki ana i makemake ai.
13 Blessed is the man that findeth wisedome, and the man that getteth vnderstanding.
Pomaikai ke kanaka ke loaa ia ia ka naauao, A o ke kanaka hoi i makaukau i ka ike.
14 For the marchandise thereof is better then the marchandise of siluer, and the gaine thereof is better then golde.
No ka mea, ua oi aku ka waiwai o ia mea mamua o ke kala, A o ke kuai ana hoi mamua o ke gula.
15 It is more precious then pearles: and all things that thou canst desire, are not to be compared vnto her.
Ua maikai oia mamua o na momi; A o na mea a pau au e makemake ai, aole e liko me ia ka maikai.
16 Length of dayes is in her right hand, and in her left hand riches and glory.
Aia ma kona lima akau ka loihi o na la; A ma kona lima hema ka waiwai a me ka hanohano.
17 Her wayes are wayes of pleasure, and all her pathes prosperitie.
O kona mau aoao he mau aoao oluolu no, Ua pau hoi kona mau alanui i ka maluhia,
18 She is a tree of life to them that lay holde on her, and blessed is he that retaineth her.
Oia ka laau o ke ola no ka poe e hoopaa ana ia ia, Poinaikai hoi ka mea e apo ana ia ia.
19 The Lord by wisdome hath layde the foundation of the earth, and hath stablished the heauens through vnderstanding.
Ma ke akamuai i hookumu iho ai o Iehova i ka honua; A ma ka ike i kau aku ai i ka lani.
20 By his knowledge the depthes are broken vp, and the cloudes droppe downe the dewe.
Ma kona ike hoi i wawahiia'i na wahi hohonu, A ninini mai no na ao i ka ua.
21 My sonne, let not these things depart from thine eyes, but obserue wisdome, and counsell.
E kuu keiki e, mai huli e aku kou mau maka; E hoopaa i ka naauao a me ka ike.
22 So they shalbe life to thy soule, and grace vnto thy necke.
He ola no ia no kou uhane, He hanohano no ia i kou a-i.
23 Then shalt thou walke safely by thy way: and thy foote shall not stumble.
Alaila, e hele makau ole oe ma kou ala, A o kou wawae hoi, aole ia e palaha.
24 If thou sleepest, thou shalt not bee afraide, and when thou sleepest, thy sleepe shalbe sweete.
I kou moe ana, aole oe e makau; E moe iho no oe, a e oluolu kou hiamoe ana.
25 Thou shalt not feare for any sudden feare, neither for the destruction of the wicked, when it commeth.
Mai weliweli oe i ka mea e makau ai ke hikilele mai, Aole hoi i ka luku ana o ka poe hewa ke hiki mai.
26 For the Lord shall be for thine assurance, and shall preserue thy foote from taking.
No ka mea, o Iehova no kou mea e peulele ai, E malama no oia i kou wawae i ole no e heiia.
27 Withhold not the good from the owners thereof, though there be power in thine hand to doe it.
Mai aua oe i ka maikai i ka mea e pono ai ia, Ke hiki i kou lima ke hana aku.
28 Say not vnto thy neighbour, Go and come againe, and to morow wil I giue thee, if thou now haue it.
Mai olelo oe i kou hoanoho, O hele oe a hoi mai, apopo e haawi aku au, Ke waiho wale ia mea ia oe.
29 Intend none hurt against thy neighbour, seeing he doeth dwell without feare by thee.
Mai imi hala oe i kou hoanoho, No ka mea, ke noho la oia ma ou la me ka maluhia.
30 Striue not with a man causelesse, when he hath done thee no harme.
Mai hoopaapaa hala ole oe me ke kanaka, Ina aole oia i hana hewa aku ia oe.
31 Bee not enuious for the wicked man, neither chuse any of his wayes.
Mai hoolalike oe me ke kanaka huhu, Mai koho hoi oe i kekahi aoao ona.
32 For the frowarde is abomination vnto the Lord: but his secret is with the righteous.
No ka mea, he mea hoopailua ka aia ia Iehova, O ka poe pololei oia kona poe hoakuka.
33 The curse of the Lord is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the righteous.
O ka hoino o Iehova aia ma ka hale o ka mea hewa, Hoopomaikai oia i kahi noho ai o ka poe pono.
34 With the scornefull he scorneth, but hee giueth grace vnto the humble.
E hoowahawaha mai oia i ka poe hoowahawaha; E haawi mai oia i ka lokomaikai i ka poe i haahaa ka naau.
35 The wise shall inherite glorie: but fooles dishonour, though they be exalted.
E ili mai ka hanohano no ka poe naauao; O ka hookiekieia mai o ka poe hewa, he mea hilahila ia.