< Proverbs 3 >
1 My sonne, forget not thou my Lawe, but let thine heart keepe my commandements.
Mon fils, n'oublie point mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements.
2 For they shall increase the length of thy dayes and the yeeres of life, and thy prosperitie.
Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et la prospérité.
3 Let not mercie and trueth forsake thee: binde them on thy necke, and write them vpon the table of thine heart.
Que la miséricorde et la vérité ne t'abandonnent point; lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton cœur;
4 So shalt thou finde fauour and good vnderstanding in the sight of God and man.
Et tu obtiendras la grâce et une grande sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Trust in the Lord with all thine heart, and leane not vnto thine owne wisdome.
Confie-toi en l'Éternel de tout ton cœur, et ne t'appuie point sur ta prudence.
6 In all thy wayes acknowledge him, and he shall direct thy wayes.
Considère-le dans toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.
7 Be not wise in thine owne eyes: but feare the Lord, and depart from euill.
Ne sois point sage à tes propres yeux; crains l'Éternel, et détourne-toi du mal.
8 So health shalbe vnto thy nauel, and marowe vnto thy bones.
Ce sera la santé pour tes muscles et un rafraîchissement pour tes os.
9 Honour the Lord with thy riches, and with the first fruites of all thine increase.
Honore l'Éternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu;
10 So shall thy barnes be filled with abundance, and thy presses shall burst with newe wine.
Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves regorgeront de moût.
11 My sonne, refuse not the chastening of the Lord, neither be grieued with his correction.
Mon fils, ne rejette point la correction de l'Éternel, et ne perds pas courage de ce qu'il te reprend;
12 For the Lord correcteth him, whome he loueth, euen as the father doeth the childe in whom he deliteth.
Car l'Éternel châtie celui qu'il aime, comme un père l'enfant qu'il chérit.
13 Blessed is the man that findeth wisedome, and the man that getteth vnderstanding.
Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, et l'homme qui avance dans l'intelligence!
14 For the marchandise thereof is better then the marchandise of siluer, and the gaine thereof is better then golde.
Car il vaut mieux l'acquérir que de gagner de l'argent, et le revenu qu'on en peut tirer vaut mieux que l'or fin.
15 It is more precious then pearles: and all things that thou canst desire, are not to be compared vnto her.
Elle est plus précieuse que les perles, et toutes les choses désirables ne la valent pas.
16 Length of dayes is in her right hand, and in her left hand riches and glory.
Il y a de longs jours dans sa droite, des richesses et de la gloire dans sa gauche.
17 Her wayes are wayes of pleasure, and all her pathes prosperitie.
Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers conduisent à la paix.
18 She is a tree of life to them that lay holde on her, and blessed is he that retaineth her.
Elle est l'arbre de vie pour ceux qui l'embrassent, et tous ceux qui la conservent sont rendus bienheureux.
19 The Lord by wisdome hath layde the foundation of the earth, and hath stablished the heauens through vnderstanding.
L'Éternel a fondé la terre par la sagesse, et agencé les cieux par l'intelligence.
20 By his knowledge the depthes are broken vp, and the cloudes droppe downe the dewe.
C'est par sa science que les abîmes s'ouvrent, et que les nuées distillent la rosée.
21 My sonne, let not these things depart from thine eyes, but obserue wisdome, and counsell.
Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la sagesse et la prudence,
22 So they shalbe life to thy soule, and grace vnto thy necke.
Et elles seront la vie de ton âme, et un ornement à ton cou.
23 Then shalt thou walke safely by thy way: and thy foote shall not stumble.
Alors tu marcheras en assurance par ton chemin, et ton pied ne heurtera point.
24 If thou sleepest, thou shalt not bee afraide, and when thou sleepest, thy sleepe shalbe sweete.
Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
25 Thou shalt not feare for any sudden feare, neither for the destruction of the wicked, when it commeth.
Ne crains point la frayeur soudaine, ni l'attaque des méchants, quand elle arrivera.
26 For the Lord shall be for thine assurance, and shall preserue thy foote from taking.
Car l'Éternel sera ton espérance, et il gardera ton pied du piège.
27 Withhold not the good from the owners thereof, though there be power in thine hand to doe it.
Ne refuse pas un bienfait à celui qui en a besoin, quand il est en ton pouvoir de l'accorder.
28 Say not vnto thy neighbour, Go and come againe, and to morow wil I giue thee, if thou now haue it.
Ne dis point à ton prochain: Va et reviens, et je te donnerai demain; quand tu as de quoi donner.
29 Intend none hurt against thy neighbour, seeing he doeth dwell without feare by thee.
Ne machine point de mal contre ton prochain qui habite en assurance avec toi.
30 Striue not with a man causelesse, when he hath done thee no harme.
N'aie point de procès sans sujet avec personne, lorsqu'on ne t'a fait aucun mal.
31 Bee not enuious for the wicked man, neither chuse any of his wayes.
Ne porte pas envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.
32 For the frowarde is abomination vnto the Lord: but his secret is with the righteous.
Car celui qui va de travers est en abomination à l'Éternel; mais il est l'ami de ceux qui sont droits.
33 The curse of the Lord is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the righteous.
La malédiction de l'Éternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.
34 With the scornefull he scorneth, but hee giueth grace vnto the humble.
Il se moque des moqueurs; mais il fait grâce aux humbles.
35 The wise shall inherite glorie: but fooles dishonour, though they be exalted.
Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie accablera les insensés.