< Proverbs 3 >

1 My sonne, forget not thou my Lawe, but let thine heart keepe my commandements.
Mon fils, n’oublie pas mes enseignements, Et que ton cœur garde mes préceptes;
2 For they shall increase the length of thy dayes and the yeeres of life, and thy prosperitie.
Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix.
3 Let not mercie and trueth forsake thee: binde them on thy necke, and write them vpon the table of thine heart.
Que la bonté et la fidélité ne t’abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton cœur.
4 So shalt thou finde fauour and good vnderstanding in the sight of God and man.
Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Trust in the Lord with all thine heart, and leane not vnto thine owne wisdome.
Confie-toi en l’Éternel de tout ton cœur, Et ne t’appuie pas sur ta sagesse;
6 In all thy wayes acknowledge him, and he shall direct thy wayes.
Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers.
7 Be not wise in thine owne eyes: but feare the Lord, and depart from euill.
Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l’Éternel, et détourne-toi du mal:
8 So health shalbe vnto thy nauel, and marowe vnto thy bones.
Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os.
9 Honour the Lord with thy riches, and with the first fruites of all thine increase.
Honore l’Éternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu:
10 So shall thy barnes be filled with abundance, and thy presses shall burst with newe wine.
Alors tes greniers seront remplis d’abondance, Et tes cuves regorgeront de moût.
11 My sonne, refuse not the chastening of the Lord, neither be grieued with his correction.
Mon fils, ne méprise pas la correction de l’Éternel, Et ne t’effraie point de ses châtiments;
12 For the Lord correcteth him, whome he loueth, euen as the father doeth the childe in whom he deliteth.
Car l’Éternel châtie celui qu’il aime, Comme un père l’enfant qu’il chérit.
13 Blessed is the man that findeth wisedome, and the man that getteth vnderstanding.
Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse, Et l’homme qui possède l’intelligence!
14 For the marchandise thereof is better then the marchandise of siluer, and the gaine thereof is better then golde.
Car le gain qu’elle procure est préférable à celui de l’argent, Et le profit qu’on en tire vaut mieux que l’or;
15 It is more precious then pearles: and all things that thou canst desire, are not to be compared vnto her.
Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
16 Length of dayes is in her right hand, and in her left hand riches and glory.
Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.
17 Her wayes are wayes of pleasure, and all her pathes prosperitie.
Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles.
18 She is a tree of life to them that lay holde on her, and blessed is he that retaineth her.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux.
19 The Lord by wisdome hath layde the foundation of the earth, and hath stablished the heauens through vnderstanding.
C’est par la sagesse que l’Éternel a fondé la terre, C’est par l’intelligence qu’il a affermi les cieux;
20 By his knowledge the depthes are broken vp, and the cloudes droppe downe the dewe.
C’est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée.
21 My sonne, let not these things depart from thine eyes, but obserue wisdome, and counsell.
Mon fils, que ces enseignements ne s’éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion:
22 So they shalbe life to thy soule, and grace vnto thy necke.
Elles seront la vie de ton âme, Et l’ornement de ton cou.
23 Then shalt thou walke safely by thy way: and thy foote shall not stumble.
Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.
24 If thou sleepest, thou shalt not bee afraide, and when thou sleepest, thy sleepe shalbe sweete.
Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
25 Thou shalt not feare for any sudden feare, neither for the destruction of the wicked, when it commeth.
Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants;
26 For the Lord shall be for thine assurance, and shall preserue thy foote from taking.
Car l’Éternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche.
27 Withhold not the good from the owners thereof, though there be power in thine hand to doe it.
Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l’accorder.
28 Say not vnto thy neighbour, Go and come againe, and to morow wil I giue thee, if thou now haue it.
Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! Quand tu as de quoi donner.
29 Intend none hurt against thy neighbour, seeing he doeth dwell without feare by thee.
Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu’il demeure tranquillement près de toi.
30 Striue not with a man causelesse, when he hath done thee no harme.
Ne conteste pas sans motif avec quelqu’un, Lorsqu’il ne t’a point fait de mal.
31 Bee not enuious for the wicked man, neither chuse any of his wayes.
Ne porte pas envie à l’homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies.
32 For the frowarde is abomination vnto the Lord: but his secret is with the righteous.
Car l’Éternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits;
33 The curse of the Lord is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the righteous.
La malédiction de l’Éternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes;
34 With the scornefull he scorneth, but hee giueth grace vnto the humble.
Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles;
35 The wise shall inherite glorie: but fooles dishonour, though they be exalted.
Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage.

< Proverbs 3 >