< Proverbs 3 >

1 My sonne, forget not thou my Lawe, but let thine heart keepe my commandements.
Kachapa kahilna ho sumil hih beh in, Kathupeh ho na lung sunga chen sah jing in,
2 For they shall increase the length of thy dayes and the yeeres of life, and thy prosperitie.
Hichengsea kon hin, nakum ajop sau thei ding, chule phatheina bukim nachan theina ding ahi.
3 Let not mercie and trueth forsake thee: binde them on thy necke, and write them vpon the table of thine heart.
Itih chan hi jong leh kitah nale khotona nalha-kang lou ding, hiche teni hi na ngonga khivui oa naki o-ding, hichengse hi na lungthim sunga lekhajem banga naki-jih lut ding ahi.
4 So shalt thou finde fauour and good vnderstanding in the sight of God and man.
Chuteng Elohim Pathen le mipi lungdei lam nahung hi thei ding, minphatna naki-lam doh thei ding ahi.
5 Trust in the Lord with all thine heart, and leane not vnto thine owne wisdome.
Nalungthim pumpin Yahweh Pakai bou tahsan in, nangma hetna jenga kisong hih in.
6 In all thy wayes acknowledge him, and he shall direct thy wayes.
Nalam lhah natin chenga Yahweh Pakai jeng naphondoh ding, chuteng Aman na lampi nakomu peh ding ahi.
7 Be not wise in thine owne eyes: but feare the Lord, and depart from euill.
Nangma mitvet jenga kichang chihsah boldan, Yahweh Pakai ging pum-in thilse dalhan.
8 So health shalbe vnto thy nauel, and marowe vnto thy bones.
Chutileh natahsa dinga damna hiding, chule nagu na chang dinga hatdohna hiding ahi.
9 Honour the Lord with thy riches, and with the first fruites of all thine increase.
Nanei nagou chule ga masa jouse Yahweh Pakai jabol pum'in tohdoh in,
10 So shall thy barnes be filled with abundance, and thy presses shall burst with newe wine.
Chutileh Aman nachang pang nasuh dimpeh a, nalengpi twi kholna jong aletset'a nasun dim peh ding ahi.
11 My sonne, refuse not the chastening of the Lord, neither be grieued with his correction.
Kachapa, Yahweh Pakai in nasuhgim nachu nahsah mon koi dan, chule Aman nasuh dihna chu lungnop mo peh hih in.
12 For the Lord correcteth him, whome he loueth, euen as the father doeth the childe in whom he deliteth.
Ajeh chu Yahweh Pakai in asuhdih hohi angailut jeh ahin, mipan acha dihtah asuhdihji banga aphosalji ahi.
13 Blessed is the man that findeth wisedome, and the man that getteth vnderstanding.
Chihna le hetthem theina kimu chu lungmonga kipah ding ahi.
14 For the marchandise thereof is better then the marchandise of siluer, and the gaine thereof is better then golde.
Ajeh chu chihna kitihi dangka sanga phachomjo ahin, chule aga chu sana sanga jong phachomjo ahi.
15 It is more precious then pearles: and all things that thou canst desire, are not to be compared vnto her.
Chihna hi songmantam sanga mantamjo ahin, nangaichat thil ho jeng to jong tekah thei ahipoi.
16 Length of dayes is in her right hand, and in her left hand riches and glory.
Hinkho sausah thei jong chihna hin akhut jet lam'a atuh chah ahin, haosatna le jabolna jeng jong akhutvei lam'a akituh chah ahi.
17 Her wayes are wayes of pleasure, and all her pathes prosperitie.
Chihna hin kipa thanop na lampia napui ding, alampi jouse chu lung chamna jeng ahibouve.
18 She is a tree of life to them that lay holde on her, and blessed is he that retaineth her.
Chihna kisanlut chan dinga hinna thingphung ahin, chihna tuh chah jing ho chu anunnom ahiuve.
19 The Lord by wisdome hath layde the foundation of the earth, and hath stablished the heauens through vnderstanding.
Chihna mangchan Yahweh Pakai in vannoi leiset ana tungdoh in, thil hetthemna jal'a vanmun ho asem doh ahitai.
20 By his knowledge the depthes are broken vp, and the cloudes droppe downe the dewe.
Ama thil hetkhenna jal'a komtong ho kisemdoh a, meilhang pumpi jong gotwi a julhaji ahi.
21 My sonne, let not these things depart from thine eyes, but obserue wisdome, and counsell.
Kachapa, chihna tothon, thil datkhenji dan them in, namit vet in hiche ho jouse hi pannabei sosah hih in.
22 So they shalbe life to thy soule, and grace vnto thy necke.
Ajeh chu hiche hohin nalhagao asuhnou jing a, nangong chang jenga jong khivui banga kijep thei ahi.
23 Then shalt thou walke safely by thy way: and thy foote shall not stumble.
Chuteng lungmonga nalam lhah le ding, nakeng jong kipal talou ding ahi.
24 If thou sleepest, thou shalt not bee afraide, and when thou sleepest, thy sleepe shalbe sweete.
Kichatna beihel'a jalkhun najot ding, na imut teng jong leh lungmong tah'a na-imut ding ahi.
25 Thou shalt not feare for any sudden feare, neither for the destruction of the wicked, when it commeth.
Kiging man louva thiding kicha hihbeh in, migilou hoa kon manthahna hung lhung ding jong nagin louhel ding ahi.
26 For the Lord shall be for thine assurance, and shall preserue thy foote from taking.
Ajeh chu Yahweh Pakai bou na kulpi ahin, Aman nakeng jeng jong thanga ao-sah louhel ding ahi.
27 Withhold not the good from the owners thereof, though there be power in thine hand to doe it.
Nathahat laisen na kithopi thei chan ding in, thilpha nabol peh ding ahi.
28 Say not vnto thy neighbour, Go and come againe, and to morow wil I giue thee, if thou now haue it.
Naheng nakom jenga jong chen lang hung kilen, jing le nale peh nanga tin, hinlah neinasan bol hihbeh in.
29 Intend none hurt against thy neighbour, seeing he doeth dwell without feare by thee.
Naheng nakom dounan thil gong hih beh in, ajeh chu amahon nakison piuva nakom'a cheng ahiuve.
30 Striue not with a man causelesse, when he hath done thee no harme.
Nachunga thilse bol-lou chu ajehbei in kinahpi dan,
31 Bee not enuious for the wicked man, neither chuse any of his wayes.
Chule pumthoa natong mihem chu thangsetpi hih in, alam lhahna tinchenga kon chu nakiven joh ding ahi.
32 For the frowarde is abomination vnto the Lord: but his secret is with the righteous.
Hitobang milung dihlou chu Yahweh Pakai in athet ahin, milungtheng vang chu Yahweh Pakaija kingai jing ahi.
33 The curse of the Lord is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the righteous.
Yahweh Pakai in asapsetna chu miphalou ho inchunga alhung jin, mikitah ho chenna in chu Yahweh Pakai in phatthei aboh ding ahi.
34 With the scornefull he scorneth, but hee giueth grace vnto the humble.
Yahweh Pakai in minoise ho chunga noisena alhunsah jin, akineosahte chunga lunglhaina aneiyin ahi.
35 The wise shall inherite glorie: but fooles dishonour, though they be exalted.
Miching chun mite a kon jana akimu ding, mingol ho vang muda chang diu ahitai.

< Proverbs 3 >