< Proverbs 3 >

1 My sonne, forget not thou my Lawe, but let thine heart keepe my commandements.
Mwana wanga, usayiwale malangizo anga, mtima wako usunge malamulo anga.
2 For they shall increase the length of thy dayes and the yeeres of life, and thy prosperitie.
Ukatero zaka za moyo wako zidzachuluka ndipo udzakhala pa mtendere.
3 Let not mercie and trueth forsake thee: binde them on thy necke, and write them vpon the table of thine heart.
Makhalidwe ochitira ena chifundo ndi owonetsa kukhulupirika asakuchokere. Uwamangirire mʼkhosi mwako ngati mkanda ndi kuwalemba pa mtima pako.
4 So shalt thou finde fauour and good vnderstanding in the sight of God and man.
Ukatero udzapeza kuyanja ndi mbiri yabwino pamaso pa Mulungu ndi anthu.
5 Trust in the Lord with all thine heart, and leane not vnto thine owne wisdome.
Uzikhulupirira Yehova ndi mtima wako wonse ndipo usadalire nzeru zako za kumvetsa zinthu.
6 In all thy wayes acknowledge him, and he shall direct thy wayes.
Pa zochita zako zonse uvomereze kuti Mulungu alipo, ndipo Iye adzawongola njira zako.
7 Be not wise in thine owne eyes: but feare the Lord, and depart from euill.
Usamadzione ngati wa nzeru. Uziopa Yehova ndi kupewa zoyipa.
8 So health shalbe vnto thy nauel, and marowe vnto thy bones.
Ukatero thupi lako lidzakhala la moyo wabwino ndi mafupa ako adzakhala olimba.
9 Honour the Lord with thy riches, and with the first fruites of all thine increase.
Uzilemekeza Yehova ndi chuma chako chonse; zokolola zonse zoyamba kucha uzilemekeza nazonso Yehova.
10 So shall thy barnes be filled with abundance, and thy presses shall burst with newe wine.
Ukatero nkhokwe zako zidzadzaza ndi zinthu zambiri, ndiponso mitsuko yako idzadzaza ndi vinyo.
11 My sonne, refuse not the chastening of the Lord, neither be grieued with his correction.
Mwana wanga usanyoze malangizo a Yehova, ndipo usayipidwe ndi chidzudzulo chake.
12 For the Lord correcteth him, whome he loueth, euen as the father doeth the childe in whom he deliteth.
Paja Yehova amadzudzula amene amamukonda, monga abambo achitira mwana amene amakondwera naye.
13 Blessed is the man that findeth wisedome, and the man that getteth vnderstanding.
Wodala munthu amene wapeza nzeru, munthu amene walandira nzeru zomvetsa zinthu,
14 For the marchandise thereof is better then the marchandise of siluer, and the gaine thereof is better then golde.
pakuti phindu la nzeru ndi labwino kuposa la siliva, phindu lakelo ndi labwino kuposanso golide.
15 It is more precious then pearles: and all things that thou canst desire, are not to be compared vnto her.
Nzeru ndi yoposa miyala yamtengowapatali; ndipo zonse zimene umazikhumba sizingafanane ndi nzeru.
16 Length of dayes is in her right hand, and in her left hand riches and glory.
Mʼdzanja lake lamanja muli moyo wautali; mʼdzanja lake lamanzere muli chuma ndi ulemu.
17 Her wayes are wayes of pleasure, and all her pathes prosperitie.
Njira zake ndi njira zosangalatsa, ndipo mu njira zake zonse muli mtendere.
18 She is a tree of life to them that lay holde on her, and blessed is he that retaineth her.
Nzeru ili ngati mtengo wopatsa moyo kwa oyigwiritsitsa; wodala munthu amene amayigwiritsa kwambiri.
19 The Lord by wisdome hath layde the foundation of the earth, and hath stablished the heauens through vnderstanding.
Yehova anakhazikitsa dziko lapansi pogwiritsa ntchito nzeru. Anagwiritsanso ntchito nzeru zakudziwa bwino zinthu pamene ankakhazikitsa zakumwamba.
20 By his knowledge the depthes are broken vp, and the cloudes droppe downe the dewe.
Mwa nzeru zake Yehova anatumphutsa madzi kuchokera mʼnthaka ndiponso mitambo inagwetsa mvula.
21 My sonne, let not these things depart from thine eyes, but obserue wisdome, and counsell.
Mwana wanga usunge nzeru yeniyeni ndi khalidwe lomalingarira zinthu bwino. Zimenezi zisakuchokere.
22 So they shalbe life to thy soule, and grace vnto thy necke.
Zimenezi zidzakupatsa moyo, moyo wake wosangalatsa ndi wabwino ngati mkanda wa mʼkhosi.
23 Then shalt thou walke safely by thy way: and thy foote shall not stumble.
Choncho udzayenda pa njira yako mosaopa kanthu, ndipo phazi lako silidzapunthwa;
24 If thou sleepest, thou shalt not bee afraide, and when thou sleepest, thy sleepe shalbe sweete.
pamene ugona pansi, sudzachita mantha; ukadzagona pansi tulo tako tidzakhala tokoma.
25 Thou shalt not feare for any sudden feare, neither for the destruction of the wicked, when it commeth.
Usaope tsoka lobwera mwadzidzidzi kapena chiwonongeko chimene chidzagwera anthu oyipa,
26 For the Lord shall be for thine assurance, and shall preserue thy foote from taking.
pakuti Yehova adzakulimbitsa mtima ndipo adzasunga phazi lako kuti lisakodwe mu msampha.
27 Withhold not the good from the owners thereof, though there be power in thine hand to doe it.
Usaleke kuchitira zabwino amene ayenera kulandira zabwino, pamene uli nazo mphamvu zochitira zimenezi.
28 Say not vnto thy neighbour, Go and come againe, and to morow wil I giue thee, if thou now haue it.
Usanene kwa mnansi wako kuti, “Pita, uchite kubweranso. Ndidzakupatsa mawa” pamene uli nazo tsopano.
29 Intend none hurt against thy neighbour, seeing he doeth dwell without feare by thee.
Usamukonzere chiwembu mnansi wako, amene anakhala nawe pafupi mokudalira.
30 Striue not with a man causelesse, when he hath done thee no harme.
Usakangane ndi munthu wopanda chifukwa pamene iye sanakuchitire zoyipa.
31 Bee not enuious for the wicked man, neither chuse any of his wayes.
Usachite naye nsanje munthu wachiwawa kapena kutsanzira khalidwe lake lililonse.
32 For the frowarde is abomination vnto the Lord: but his secret is with the righteous.
Pakuti Yehova amanyansidwa ndi munthu woyipa koma amayanjana nawo anthu olungama.
33 The curse of the Lord is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the righteous.
Yehova amatemberera nyumba ya munthu woyipa, koma amadalitsa nyumba ya anthu olungama.
34 With the scornefull he scorneth, but hee giueth grace vnto the humble.
Anthu onyoza, Iye amawanyoza, koma amakomera mtima anthu odzichepetsa.
35 The wise shall inherite glorie: but fooles dishonour, though they be exalted.
Anthu anzeru adzalandira ulemu, koma zitsiru adzazichititsa manyazi.

< Proverbs 3 >