< Proverbs 29 >
1 A man that hardeneth his necke when he is rebuked, shall suddenly be destroyed and can not be cured.
Obi a ɔkɔ so yɛ tufoanteɛ wɔ animka pii akyi no wɔbɛsɛe no mpofirim a wɔrentumi nsi ano.
2 When the righteous are in authoritie, the people reioyce: but when the wicked beareth rule, the people sigh.
Sɛ teneneefoɔ di yie a, nnipa no di ahurisie; sɛ amumuyɛfoɔ di nnipa so a, wosi apinie.
3 A man that loueth wisdome, reioyceth his father: but he that feedeth harlots, wasteth his substance.
Onipa a ɔdɔ nyansa no ma nʼagya anigye, nanso nnwamanfoɔ yɔnko sɛe nʼahonya.
4 A King by iudgement mainteineth ye countrey: but a man receiuing giftes, destroyeth it.
Ɔhene nam atɛntenenee so ma ɔman no asomdwoeɛ, nanso deɛ ɔde adifudepɛ gye adanmudeɛ no bɔ ɔman no.
5 A man that flattereth his neighbour, spreadeth a net for his steps.
Obiara a ɔdaadaa ne yɔnko no sum ne nan afidie.
6 In the transgression of an euill man is his snare: but the righteous doeth sing and reioyce.
Ɔdebɔneyɛfoɔ bɔne sum no afidie, nanso ɔteneneeni bɛtumi ato dwom ama nʼani agye.
7 The righteous knoweth the cause of the poore: but the wicked regardeth not knowledge.
Ahiafoɔ atɛnteneebuo ho hia teneneefoɔ, nanso amumuyɛfoɔ nni saa tema no.
8 Scornefull men bring a citie into a snare: but wise men turne away wrath.
Fɛdifoɔ de basabasayɛ ba kuropɔn mu, nanso anyansafoɔ dwodwo abufuo ano.
9 If a wise man contend with a foolish man, whether he be angry or laugh, there is no rest.
Sɛ onyansafoɔ de ɔkwasea kɔ asɛnniiɛ a, ɔkwasea no bobom kasa di fɛ, na asomdwoeɛ mma.
10 Bloodie men hate him that is vpright: but the iust haue care of his soule.
Mogyapɛfoɔ kyiri ɔnokwafoɔ, na wɔhwehwɛ sɛ wɔbɛkum deɛ ɔtene.
11 A foole powreth out all his minde: but a wise man keepeth it in till afterward.
Ɔkwasea da abufuo nyinaa adi, nanso onyansafoɔ hyɛ ne ho so.
12 Of a prince that hearkeneth to lyes, all his seruants are wicked.
Sɛ sodifoɔ tie nkontomposɛm a, nʼadwumayɛfoɔ nyinaa bɛyɛ amumuyɛfoɔ.
13 The poore and the vsurer meete together, and the Lord lighteneth both their eyes.
Ohiani ne ɔhyɛsofoɔ nyinaa wɔ saa adeɛ baako yi: Awurade ma wɔn baanu nyinaa ani a wɔde hunu adeɛ.
14 A King that iudgeth the poore in trueth, his throne shalbe established for euer.
Sɛ ɔhene di ahiafoɔ asɛm yie a, nʼahennwa bɛtim hɔ daa.
15 The rodde and correction giue wisdome: but a childe set a libertie, maketh his mother ashamed.
Ntenesoɔ abaa ma nyansa, na abɔfra a wɔde ne pɛ ma noɔ no, gu ne na anim ase.
16 When the wicked are increased, transgression increaseth: but ye righteous shall see their fall.
Sɛ amumuyɛfoɔ di yie a, bɔne nso kɔ so, na teneneefoɔ bɛhunu wɔn asehweɛ.
17 Correct thy sonne and he will giue thee rest, and will giue pleasures to thy soule.
Tene wo ba so, na ɔbɛma wo asomdwoeɛ; ɔbɛma wo ɔkra ani agye.
18 Where there is no vision, the people decay: but he that keepeth the Lawe, is blessed.
Sɛ anisoadehunu nni hɔ a, nnipa no yɛ basaa; na nhyira nka deɛ ɔdi mmara so.
19 A seruant will not be chastised with words: though he vnderstand, yet he will not answere.
Wɔmmfa anomu nsɛm nko ara ntene ɔsomfoɔ so, ɔte aseɛ deɛ, nanso ɔremfa.
20 Seest thou a man hastie in his matters? there is more hope of a foole, then of him.
Wohunu obi a ɔpere ne nsɛm ho anaa? Ɔkwasea mu wɔ anidasoɔ sene no.
21 He that delicately bringeth vp his seruant from youth, at length he will be euen as his sone.
Sɛ obi korɔkorɔ ne ɔsomfoɔ firi ne mmɔfraase a, awieeɛ no ɔde awerɛhoɔ na ɛbɛba.
22 An angrie man stirreth vp strife, and a furious man aboundeth in transgression.
Onipa a ne bo afuo de mpaapaemu ba, na deɛ ne bo nkyɛre fu no yɛ bɔne pii.
23 The pride of a man shall bring him lowe: but the humble in spirit shall enioy glory.
Onipa ahomasoɔ brɛ no ase, nanso deɛ ɔwɔ ahobrɛaseɛ no nya animuonyam.
24 He that is partner with a thiefe, hateth his owne soule: he heareth cursing, and declareth it not.
Deɛ ɔboa ɔkorɔmfoɔ no ha ɔno ankasa ho. Wɔama waka ntam enti ɔsuro sɛ ɔbɛdi adanseɛ.
25 The feare of man bringeth a snare: but he that trusteth in the Lord, shalbe exalted.
Onipa ho suro bɛtumi ayɛ afidie ama wo, na deɛ ɔde ne ho to Awurade so no, wɔbɛgye no.
26 Many doe seeke the face of the ruler: but euery mans iudgement commeth from the Lord.
Bebree hwehwɛ sɛ wɔbɛnya ɔhene ne no akasa, nanso onipa nya atɛntenenee firi Awurade nkyɛn.
27 A wicked man is abomination to the iust, and he that is vpright in his way, is abomination to the wicked.
Teneneefoɔ kyiri atorofoɔ; na amumuyɛfoɔ kyiri wɔn a wɔn akwan tene.