< Proverbs 29 >
1 A man that hardeneth his necke when he is rebuked, shall suddenly be destroyed and can not be cured.
Obi a ɔkɔ so yɛ tufoante wɔ animka pii akyi no wɔbɛsɛe no mpofirim a wɔrennya ano aduru.
2 When the righteous are in authoritie, the people reioyce: but when the wicked beareth rule, the people sigh.
Sɛ atreneefo di yiye a, nnipa no di ahurusi; sɛ amumɔyɛfo di nnipa so a, wusi apini.
3 A man that loueth wisdome, reioyceth his father: but he that feedeth harlots, wasteth his substance.
Onipa a ɔdɔ nyansa no ma nʼagya anigye, nanso nguamanfo yɔnko sɛe nʼahonya.
4 A King by iudgement mainteineth ye countrey: but a man receiuing giftes, destroyeth it.
Ɔhene nam atɛntrenee so ma ɔman no asomdwoe, nanso nea ɔde adifudepɛ gye adanmude no bɔ ɔman no.
5 A man that flattereth his neighbour, spreadeth a net for his steps.
Obiara a ɔdaadaa ne yɔnko no sum ne nan afiri.
6 In the transgression of an euill man is his snare: but the righteous doeth sing and reioyce.
Ɔdebɔneyɛni bɔne sum no afiri, nanso ɔtreneeni betumi ato dwom ama nʼani agye.
7 The righteous knoweth the cause of the poore: but the wicked regardeth not knowledge.
Ahiafo atɛntreneebu ho hia atreneefo, nanso amumɔyɛfo nni saa ɔtema no.
8 Scornefull men bring a citie into a snare: but wise men turne away wrath.
Fɛwdifo de basabasayɛ ba kuropɔn mu, nanso anyansafo sianka abufuw.
9 If a wise man contend with a foolish man, whether he be angry or laugh, there is no rest.
Sɛ onyansafo de ɔkwasea kɔ asennii a, ɔkwasea no bobɔ mu kasa di fɛw, na asomdwoe mma.
10 Bloodie men hate him that is vpright: but the iust haue care of his soule.
Mogyapɛfo kyi ɔnokwafo, na wɔhwehwɛ sɛ wobekum nea ɔteɛ.
11 A foole powreth out all his minde: but a wise man keepeth it in till afterward.
Ɔkwasea da abufuw nyinaa adi, nanso onyansafo hyɛ ne ho so.
12 Of a prince that hearkeneth to lyes, all his seruants are wicked.
Sɛ ɔsodifo tie nkontomposɛm a, nʼadwumayɛfo nyinaa bɛyɛ amumɔyɛfo.
13 The poore and the vsurer meete together, and the Lord lighteneth both their eyes.
Ohiani ne ɔsohyɛfo nyinaa wɔ saa ade baako yi: Awurade ma wɔn baanu nyinaa ani a wɔde hu ade.
14 A King that iudgeth the poore in trueth, his throne shalbe established for euer.
Sɛ ɔhene di ahiafo asɛm yiye a, nʼahengua betim hɔ daa.
15 The rodde and correction giue wisdome: but a childe set a libertie, maketh his mother ashamed.
Nteɛso abaa ma nyansa, na abofra a wɔde ne pɛ ma no no, gu ne na anim ase.
16 When the wicked are increased, transgression increaseth: but ye righteous shall see their fall.
Sɛ amumɔyɛfo di yiye a, bɔne nso kɔ so, na atreneefo behu wɔn asehwe.
17 Correct thy sonne and he will giue thee rest, and will giue pleasures to thy soule.
Teɛ wo ba, na ɔbɛma wo asomdwoe; ɔbɛma wo kra ani agye.
18 Where there is no vision, the people decay: but he that keepeth the Lawe, is blessed.
Sɛ anisoadehu nni hɔ a nnipa no yɛ basaa; na nhyira nka nea odi mmara so.
19 A seruant will not be chastised with words: though he vnderstand, yet he will not answere.
Wɔmfa anom nsɛm kɛkɛ nteɛ ɔsomfo; ɔte ase de, nanso ɔremfa.
20 Seest thou a man hastie in his matters? there is more hope of a foole, then of him.
Wuhu obi a ɔpɛ ntɛm kasa ana? Ɔkwasea wɔ anidaso sen no.
21 He that delicately bringeth vp his seruant from youth, at length he will be euen as his sone.
Sɛ obi kokɔ ne somfo fi ne mmofraase a, awiei no ɔde awerɛhow na ɛbɛba.
22 An angrie man stirreth vp strife, and a furious man aboundeth in transgression.
Onipa a ne bo afuw de mpaapaemu ba, na nea ne bo nkyɛ fuw no yɛ bɔne pii.
23 The pride of a man shall bring him lowe: but the humble in spirit shall enioy glory.
Onipa ahomaso brɛ no ase, nanso nea ɔwɔ ahobrɛase no nya anuonyam.
24 He that is partner with a thiefe, hateth his owne soule: he heareth cursing, and declareth it not.
Nea ɔboa ɔkorɔmfo no haw ɔno ankasa ho. Wɔama waka ntam nti osuro sɛ obedi adanse.
25 The feare of man bringeth a snare: but he that trusteth in the Lord, shalbe exalted.
Onipa ho suro betumi ayɛ afiri, na nea ɔde ne ho to Awurade so no, wobegye no.
26 Many doe seeke the face of the ruler: but euery mans iudgement commeth from the Lord.
Bebree hwehwɛ sɛ wobenya ɔhene ne no akasa, nanso onipa nya atɛntrenee fi Awurade nkyɛn.
27 A wicked man is abomination to the iust, and he that is vpright in his way, is abomination to the wicked.
Atreneefo kyi atorofo; na amumɔyɛfo kyi wɔn a wɔn akwan teɛ.