< Proverbs 29 >
1 A man that hardeneth his necke when he is rebuked, shall suddenly be destroyed and can not be cured.
Ein Mensch, der allen Warnungen gegenüber halsstarrig bleibt, wird plötzlich unheilbar zerschmettert werden. –
2 When the righteous are in authoritie, the people reioyce: but when the wicked beareth rule, the people sigh.
Wenn die Gerechten die Oberhand haben, so freut sich das Volk; wenn aber ein Gottloser herrscht, so seufzt das Volk. –
3 A man that loueth wisdome, reioyceth his father: but he that feedeth harlots, wasteth his substance.
Wenn jemand die Weisheit liebt, macht er seinem Vater Freude; wer aber mit Dirnen umgeht, bringt sein Vermögen durch. –
4 A King by iudgement mainteineth ye countrey: but a man receiuing giftes, destroyeth it.
Ein König verleiht durch Gerechtigkeit dem Lande Bestand; wer aber immer neue Abgaben erpreßt, richtet es zugrunde. –
5 A man that flattereth his neighbour, spreadeth a net for his steps.
Ein Mann, der seinem Nächsten schmeichelt, breitet ein Netz vor dessen Füßen aus. –
6 In the transgression of an euill man is his snare: but the righteous doeth sing and reioyce.
In der Übertretung eines bösen Menschen liegt ein Fallstrick für ihn; aber der Gerechte wird jubeln und fröhlich sein. –
7 The righteous knoweth the cause of the poore: but the wicked regardeth not knowledge.
Der Gerechte nimmt Kenntnis von der Rechtssache der Geringen, der Gottlose aber versteht sich nicht zu (solcher) Kenntnisnahme. –
8 Scornefull men bring a citie into a snare: but wise men turne away wrath.
Spötter versetzen die Stadt in Aufruhr, Weise aber beschwichtigen die Aufregung. –
9 If a wise man contend with a foolish man, whether he be angry or laugh, there is no rest.
Wenn ein weiser Mann einem törichten Menschen Vorstellungen macht, so braust der auf und lacht, aber es tritt keine Ruhe ein. –
10 Bloodie men hate him that is vpright: but the iust haue care of his soule.
Blutgierige Menschen hassen den Unschuldigen, die Rechtschaffenen aber nehmen sich seiner an. –
11 A foole powreth out all his minde: but a wise man keepeth it in till afterward.
Der Tor macht seinem ganzen Unmut Luft, der Weise aber hält ihn beschwichtigend zurück. –
12 Of a prince that hearkeneth to lyes, all his seruants are wicked.
Wenn ein Herrscher auf Lügenworte horcht, so werden seine Diener alle gottlos. –
13 The poore and the vsurer meete together, and the Lord lighteneth both their eyes.
Der Arme und der gewalttätige (Reiche) leben beisammen; der HERR ist’s, der ihnen beiden das Augenlicht gibt. –
14 A King that iudgeth the poore in trueth, his throne shalbe established for euer.
Ein König, der den Geringen gewissenhaft Recht schafft, dessen Thron wird immerdar feststehen. –
15 The rodde and correction giue wisdome: but a childe set a libertie, maketh his mother ashamed.
Rute und Zurechtweisung verleihen Weisheit; aber ein sich selbst überlassenes Kind bringt seiner Mutter Schande. –
16 When the wicked are increased, transgression increaseth: but ye righteous shall see their fall.
Wenn die Gottlosen mächtig werden, mehren sich auch die Übertretungen; aber die Gerechten werden ihren Sturz mit Freuden sehen. –
17 Correct thy sonne and he will giue thee rest, and will giue pleasures to thy soule.
Züchtige deinen Sohn, so wird er dir Behagen verschaffen und deinem Herzen Leckerbissen bereiten. –
18 Where there is no vision, the people decay: but he that keepeth the Lawe, is blessed.
Wenn keine prophetische Offenbarung da ist, wird das Volk zügellos; aber wohl ihm, wenn es das Gesetz (Gottes) beobachtet! –
19 A seruant will not be chastised with words: though he vnderstand, yet he will not answere.
Mit bloßen Worten läßt sich ein Knecht nicht zurechtbringen; denn er versteht sie wohl, richtet sich aber nicht danach. –
20 Seest thou a man hastie in his matters? there is more hope of a foole, then of him.
Siehst du einen Mann, der mit Worten schnell fertig ist, so ist für einen Toren mehr Hoffnung vorhanden als für ihn. –
21 He that delicately bringeth vp his seruant from youth, at length he will be euen as his sone.
Wenn einer seinen Knecht von Jugend auf verwöhnt, so will dieser schließlich Sohn im Hause sein. –
22 An angrie man stirreth vp strife, and a furious man aboundeth in transgression.
Ein zornmütiger Mensch ruft Streit hervor, und ein Hitzkopf richtet viel Unheil an. –
23 The pride of a man shall bring him lowe: but the humble in spirit shall enioy glory.
Hochmut wird einen Menschen erniedrigen; der Demütige dagegen wird Ehre erlangen. –
24 He that is partner with a thiefe, hateth his owne soule: he heareth cursing, and declareth it not.
Wer mit Dieben gemeinsame Sache macht, haßt sein eigenes Leben: er hört die Verfluchung (des Richters) und erstattet doch keine Anzeige. –
25 The feare of man bringeth a snare: but he that trusteth in the Lord, shalbe exalted.
Menschenfurcht legt Fallstricke; wer aber auf den HERRN vertraut, ist wohlgeborgen. –
26 Many doe seeke the face of the ruler: but euery mans iudgement commeth from the Lord.
Viele suchen Hilfe beim Herrscher; aber vom HERRN wird jedem sein Recht zuteil. –
27 A wicked man is abomination to the iust, and he that is vpright in his way, is abomination to the wicked.
Für die Gerechten ist ein Mensch, der unrecht tut, ein Greuel; und für den Gottlosen ist ein Greuel, wer rechtschaffen wandelt.