< Proverbs 29 >

1 A man that hardeneth his necke when he is rebuked, shall suddenly be destroyed and can not be cured.
Ngʼat masiko katoke tek bangʼ siem mangʼeny ibiro tieko apoya nono maonge konyruok.
2 When the righteous are in authoritie, the people reioyce: but when the wicked beareth rule, the people sigh.
Ka joma kare dhiyo nyime, ji mor, ka joricho ema otelo e loch ji ywak ka gichur.
3 A man that loueth wisdome, reioyceth his father: but he that feedeth harlots, wasteth his substance.
Ngʼat mohero rieko miyo wuon mare mor, to ngʼat momako osiep kod jachode ketho mwandune.
4 A King by iudgement mainteineth ye countrey: but a man receiuing giftes, destroyeth it.
Gi adiera ema ruoth miyo piny bet mochungʼ motegno, to ngʼat mawuor ne asoya muke magoye piny.
5 A man that flattereth his neighbour, spreadeth a net for his steps.
Ngʼat mawuondo jabute ochiko obadho e tiende.
6 In the transgression of an euill man is his snare: but the righteous doeth sing and reioyce.
Ngʼat marach dwodore e obadho mar richone owuon, to ngʼat makare nyalo wer mobed mamor.
7 The righteous knoweth the cause of the poore: but the wicked regardeth not knowledge.
Ngʼat makare winjo ywak jochan mondo otimnegi gima kare, to ngʼat marach ok dew gimoro.
8 Scornefull men bring a citie into a snare: but wise men turne away wrath.
Joma jaro ji kelo koko e dala, to jomariek ringo aa e mirima.
9 If a wise man contend with a foolish man, whether he be angry or laugh, there is no rest.
Ka ngʼat mariek odhiyo gi ngʼat mofuwo e od bura, to ngʼat mofuwo goyo koko kendo jero, kendo kwe bedo maonge.
10 Bloodie men hate him that is vpright: but the iust haue care of his soule.
Joma ohero chwero remo mon kod jogo modimbore, kendo gidwaro yo mar nego joma jo-ratiro.
11 A foole powreth out all his minde: but a wise man keepeth it in till afterward.
Ngʼat mofuwo chiwore duto komwomore amwoma e mirimbe, to ngʼat mariek ritore ka ogare.
12 Of a prince that hearkeneth to lyes, all his seruants are wicked.
Ka ruoth thoro chiko ite ne miriambo, to jootene duto bedo joma timbegi richo.
13 The poore and the vsurer meete together, and the Lord lighteneth both their eyes.
Jachan gi ngʼat mahinyo ji nigi gimoro achiel machalre: Jehova Nyasaye miyogi wenge maneno kargi ji ariyogo.
14 A King that iudgeth the poore in trueth, his throne shalbe established for euer.
Ka ruoth ongʼado bura ne jochan kod adiera, kom ruodhe biro bedo moritore ma ok hinyre.
15 The rodde and correction giue wisdome: but a childe set a libertie, maketh his mother ashamed.
Ka ichwado nyathi kendo ikwere eka ikonye bedo mariek to nyathi ma owe aweya kelo wichkuot ne min mare.
16 When the wicked are increased, transgression increaseth: but ye righteous shall see their fall.
Ka jaricho dhiyo nyime maber, e kaka richo bende medore, to joma kare biro neno podho margi.
17 Correct thy sonne and he will giue thee rest, and will giue pleasures to thy soule.
Kum wuodi, to obiro miyi kwe; kendo obiro kelo mor ne chunyi.
18 Where there is no vision, the people decay: but he that keepeth the Lawe, is blessed.
Kama onge lek, to ji chunygi aa to ngʼama orito chik en ngʼat mogwedhi.
19 A seruant will not be chastised with words: though he vnderstand, yet he will not answere.
Misumba ok nyal kony kirieye mana gi wach kende; kata bed ni owinjo, to ok obi rwako.
20 Seest thou a man hastie in his matters? there is more hope of a foole, then of him.
Bende ineno ngʼato ma wuoyo ka rikni mapiyo piyo? Nitie geno mathoth kuom ngʼat mofuwo maloye.
21 He that delicately bringeth vp his seruant from youth, at length he will be euen as his sone.
Ka ngʼato omiyo misumbane gik moko duto chakre ka en rawera, obiro kelo kuyo e gikone.
22 An angrie man stirreth vp strife, and a furious man aboundeth in transgression.
Ngʼat ma iye owangʼ kelo masira, to ngʼat makecho piyo timo richo mathoth.
23 The pride of a man shall bring him lowe: but the humble in spirit shall enioy glory.
Sunga ngʼato ema miyo opodho, to ngʼat ma chunye muol yudo pak.
24 He that is partner with a thiefe, hateth his owne soule: he heareth cursing, and declareth it not.
Ngʼat makonyo jakuo mondo okwal ema bedo jasike owuon; nikech osekwongʼore kendo ok onyal bedo janeno.
25 The feare of man bringeth a snare: but he that trusteth in the Lord, shalbe exalted.
Luoro mar dhano biro nyisore ni en gima duodo ngʼato, to ngʼat mogeno kuom Jehova Nyasaye orite maonge hinyruok.
26 Many doe seeke the face of the ruler: but euery mans iudgement commeth from the Lord.
Ji mangʼeny dwaro mondo girom gi ruoth, to en mana kuom Jehova Nyasaye ema adiera yudoree.
27 A wicked man is abomination to the iust, and he that is vpright in his way, is abomination to the wicked.
Joma kare mon gi joma ok jo-adiera, to joricho mon gi joma oriere tir.

< Proverbs 29 >