< Proverbs 27 >

1 Boast not thy selfe of to morowe: for thou knowest not what a day may bring forth.
Beröm dig icke av morgondagen, ty du vet icke vad en dag kan bära i sitt sköte.
2 Let another man prayse thee, and not thine owne mouth: a stranger, and not thine owne lips.
Må en annan berömma dig, och icke din egen mun, främmande, och icke dina egna läppar.
3 A stone is heauie, and the sand weightie: but a fooles wrath is heauier then them both.
Sten är tung, och sand är svår att bära, men tyngre än båda är förargelse genom en oförnuftig man.
4 Anger is cruell, and wrath is raging: but who can stand before enuie?
Vrede är en grym sak och harm en störtflod, men vem kan bestå mot svartsjuka?
5 Open rebuke is better then secret loue.
Bättre är öppen tillrättavisning än kärlek som hålles fördold.
6 The wounds of a louer are faithful, and the kisses of an enemie are pleasant.
Vännens slag givas i trofasthet, men ovännens kyssar till överflöd.
7 The person that is full, despiseth an hony combe: but vnto the hungry soule euery bitter thing is sweete.
Den mätte trampar honung under fötterna, men den hungrige finner allt vad bittert är sött.
8 As a bird that wandreth from her nest, so is a man that wandreth from his owne place.
Lik en fågel som har måst fly ifrån sitt bo är en man som har måst fly ifrån sitt hem.
9 As oyntment and perfume reioyce the heart, so doeth the sweetenes of a mans friend by hearty counsell.
Salvor och rökelse göra hjärtat glatt, ömhet hos en vän som giver välbetänkta råd.
10 Thine owne friend and thy fathers friend forsake thou not: neither enter into thy brothers house in the day of thy calamitie: for better is a neighbour that is neere, then a brother farre off.
Din vän och din faders vän må du icke låta fara, gå icke till din broders hus, när ofärd drabbar dig; bättre är en granne som står dig nära än broder som står dig fjärran.
11 My sonne, be wise, and reioyce mine heart, that I may answere him that reprocheth me.
Bliv vis, min son, så gläder du mitt hjärta; jag kan då giva den svar, som smädar mig.
12 A prudent man seeth the plague, and hideth himselfe: but the foolish goe on still, and are punished.
Den kloke ser faran och söker skydd; de fåkunniga löpa åstad och få plikta därför.
13 Take his garment that is surety for a stranger, and a pledge of him for the stranger.
Tag kläderna av honom, ty han har gått i borgen för en annan, och panta ut vad han har, för den främmande kvinnans skull.
14 He that prayseth his friend with a loude voyce, rising earely in the morning, it shall be counted to him as a curse.
Den som välsignar sin nästa med hög röst bittida om morgonen, honom kan det tillräknas såsom en förbannelse.
15 A continual dropping in the day of raine, and a contentious woman are alike.
Ett oavlåtligt takdropp på en regnig dag och en trätgirig kvinna, det kan aktas lika.
16 He that hideth her, hideth the winde, and she is as ye oyle in his right hand, that vttereth it selfe.
Den som vill lägga band på en sådan vill lägga band på vinden, och hala oljan möter hans högra hand.
17 Yron sharpeneth yron, so doeth man sharpen the face of his friend.
Järn giver skärpa åt järn; så skärper den ena människan den andra.
18 He that keepeth the fig tree, shall eate the fruite thereof: so he that waiteth vpon his master, shall come to honour.
Den som vårdar sitt fikonträd, han får äta dess frukt; och den som vårdar sig om sin herre, han kommer till ära.
19 As in water face answereth to face, so the heart of man to man.
Såsom spegelbilden i vattnet liknar ansiktet, så avspeglar den ena människans hjärta den andras.
20 The graue and destruction can neuer be full, so the eyes of man can neuer be satisfied. (Sheol h7585)
Dödsriket och avgrunden kunna icke mättas; så bliva ej heller människans ögon mätta. (Sheol h7585)
21 As is the fining pot for siluer and the fornace for golde, so is euery man according to his dignitie.
Silvret prövas genom degeln och guldet genom smältugnen, så ock en man genom sitt rykte.
22 Though thou shouldest bray a foole in a morter among wheate brayed with a pestell, yet will not his foolishnes depart from him.
Om du stötte den oförnuftige mortel med en stöt, bland grynen, så skulle hans oförnuft ändå gå ur honom.
23 Be diligent to know ye state of thy flocke, and take heede to the heardes.
Se väl till dina får, och hav akt på dina hjordar.
24 For riches remaine not alway, nor the crowne from generation to generation.
Ty rikedom varar icke evinnerligen; består ens en krona från släkte till släkte?
25 The hey discouereth it selfe, and the grasse appeareth, and the herbes of the mountaines are gathered.
När ny brodd skjuter upp efter gräset som försvann, och när foder samlas in på bergen,
26 The lambes are for thy clothing, and the goates are the price of the fielde.
då äger du lamm till att bereda dig kläder och bockar till att köpa dig åker;
27 And let the milke of the goates be sufficient for thy foode, for the foode of thy familie, and for the sustenance of thy maydes.
då giva dig getterna mjölk nog, till föda åt dig själv och ditt hus och till underhåll åt dina tjänarinnor.

< Proverbs 27 >