< Proverbs 27 >
1 Boast not thy selfe of to morowe: for thou knowest not what a day may bring forth.
너는 내일 일을 자랑하지 말라 하루 동안에 무슨 일이 날는지 네가 알 수 없음이니라
2 Let another man prayse thee, and not thine owne mouth: a stranger, and not thine owne lips.
타인으로 너를 칭찬하게 하고 네 입으로는 말며 외인으로 너를 칭찬하게 하고 네 입술로는 말지니라
3 A stone is heauie, and the sand weightie: but a fooles wrath is heauier then them both.
돌은 무겁고 모래도 가볍지 아니하거니와 미련한 자의 분노는 이 둘보다 무거우니라
4 Anger is cruell, and wrath is raging: but who can stand before enuie?
분은 잔인하고 노는 창수 같거니와 투기 앞에야 누가 서리요
5 Open rebuke is better then secret loue.
면책은 숨은 사랑보다 나으니라
6 The wounds of a louer are faithful, and the kisses of an enemie are pleasant.
친구의 통책은 충성에서 말미암은 것이나 원수의 자주 입맞춤은 거짓에서 난 것이니라
7 The person that is full, despiseth an hony combe: but vnto the hungry soule euery bitter thing is sweete.
배부른 자는 꿀이라도 싫어하고 주린 자에게는 쓴 것이라도 다니라
8 As a bird that wandreth from her nest, so is a man that wandreth from his owne place.
본향을 떠나 유리하는 사람은 보금자리를 떠나 떠도는 새와 같으니라
9 As oyntment and perfume reioyce the heart, so doeth the sweetenes of a mans friend by hearty counsell.
기름과 향이 사람의 마음을 즐겁게 하나니 친구의 충성된 권고가 이와 같이 아름다우니라
10 Thine owne friend and thy fathers friend forsake thou not: neither enter into thy brothers house in the day of thy calamitie: for better is a neighbour that is neere, then a brother farre off.
네 친구와 네 아비의 친구를 버리지 말며 네 환난날에 형제의 집에 들어가지 말지어다 가까운 이웃이 먼 형제보다 나으니라
11 My sonne, be wise, and reioyce mine heart, that I may answere him that reprocheth me.
내 아들아 지혜를 얻고 내 마음을 기쁘게 하라 그리하면 나를 비방하는 자에게 내가 대답할 수 있겠노라
12 A prudent man seeth the plague, and hideth himselfe: but the foolish goe on still, and are punished.
슬기로운 자는 재앙을 보면 숨어 피하여도 어리석은 자들은 나아가다가 해를 받느니라
13 Take his garment that is surety for a stranger, and a pledge of him for the stranger.
타인을 위하여 보증이 된 자의 옷을 취하라 외인들의 보증이 된자는 그 몸을 볼모로 잡힐지니라
14 He that prayseth his friend with a loude voyce, rising earely in the morning, it shall be counted to him as a curse.
이른 아침에 큰 소리로 그 이웃을 축복하면 도리어 저주 같이 여기게 되리라
15 A continual dropping in the day of raine, and a contentious woman are alike.
다투는 부녀는 비오는 날에 이어 떨어지는 물방울이라
16 He that hideth her, hideth the winde, and she is as ye oyle in his right hand, that vttereth it selfe.
그를 제어하기가 바람을 제어하는 것 같고 오른손으로 기름을 움키는 것 같으니라
17 Yron sharpeneth yron, so doeth man sharpen the face of his friend.
철이 철을 날카롭게 하는 것 같이 사람이 그 친구의 얼굴을 빛나게 하느니라
18 He that keepeth the fig tree, shall eate the fruite thereof: so he that waiteth vpon his master, shall come to honour.
무화과나무를 지키는 자는 그 과실을 먹고 자기 주인을 시종하는 자는 영화를 얻느니라
19 As in water face answereth to face, so the heart of man to man.
물에 비취이면 얼굴이 서로 같은 것 같이 사람의 마음도 서로 비취느니라
20 The graue and destruction can neuer be full, so the eyes of man can neuer be satisfied. (Sheol )
음부와 유명은 만족함이 없고 사람의 눈도 만족함이 없느니라 (Sheol )
21 As is the fining pot for siluer and the fornace for golde, so is euery man according to his dignitie.
도가니로 은을, 풀무로 금을, 칭찬으로 사람을 시련하느니라
22 Though thou shouldest bray a foole in a morter among wheate brayed with a pestell, yet will not his foolishnes depart from him.
미련한 자를 곡물과 함께 절구에 넣고 공이로 찧을지라도 그의 미련은 벗어지지 아니하느니라
23 Be diligent to know ye state of thy flocke, and take heede to the heardes.
네 양떼의 형편을 부지런히 살피며 네 소떼에 마음을 두라
24 For riches remaine not alway, nor the crowne from generation to generation.
대저 재물은 영영히 있지 못하나니 면류관이 어찌 대대에 있으랴
25 The hey discouereth it selfe, and the grasse appeareth, and the herbes of the mountaines are gathered.
풀을 벤 후에는 새로 움이 돋나니 산에서 꼴을 거둘 것이니라
26 The lambes are for thy clothing, and the goates are the price of the fielde.
어린 양의 털은 네 옷이 되며 염소는 밭을 사는 값이 되며
27 And let the milke of the goates be sufficient for thy foode, for the foode of thy familie, and for the sustenance of thy maydes.
염소의 젖은 넉넉하여 너와 네 집 사람의 식물이 되며 네 여종의 먹을 것이 되느니라