< Proverbs 26 >

1 As the snowe in the sommer, and as the raine in the haruest are not meete, so is honour vnseemely for a foole.
Kao snijeg u ljeto i dažd o žetvi, tako ne dolikuje bezumnome èast.
2 As the sparowe by flying, and the swallow by flying escape, so the curse that is causeles, shall not come.
Kao vrabac kad prhne i lasta kad odleti, tako kletva nezaslužena neæe doæi.
3 Vnto the horse belongeth a whip, to the asse a bridle, and a rod to the fooles backe.
Biè konju, uzda magarcu, a batina bezumnicima na leða.
4 Answer not a foole according to his foolishnes, least thou also be like him.
Ne odgovaraj bezumniku po bezumlju njegovu, da ne budeš i ti kao on.
5 Answere a foole according to his foolishnes, least he be wise in his owne conceite.
Odgovori bezumniku prema bezumlju njegovu, da ne misli da je mudar.
6 He that sendeth a message by the hand of a foole, is as he that cutteth off the feete, and drinketh iniquitie.
Ko šalje bezumnika da mu što svrši, on otsijeca sebi noge i pije nepravdu.
7 As they that lift vp the legs of the lame, so is a parable in a fooles mouth.
Kako hromi hramlje nogama svojim, taka je besjeda u ustima bezumnijeh.
8 As the closing vp of a precious stone in an heape of stones, so is he that giueth glory to a foole.
Kao da baca dragi kamen u gomilu kamenja, tako radi ko èini èast bezumnome.
9 As a thorne standing vp in the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fooles.
Kao trn kad doðe u ruku pijanome, taka je besjeda u ustima bezumnijeh.
10 The excellent that formed all things, both rewardeth the foole and rewardeth the transgressers.
Mnogo muke zadaje svjema ko plaæa bezumniku i ko plaæa prestupnicima.
11 As a dog turneth againe to his owne vomit, so a foole turneth to his foolishnes.
Kao što se pas povraæa na svoju bljuvotinu, tako bezumnik ponavlja svoje bezumlje.
12 Seest thou a man wise in his owne conceite? more hope is of a foole then of him.
Jesi li vidio èovjeka koji misli da je mudar? više ima nadanja od bezumnoga nego od njega.
13 The slouthfull man sayth, A lyon is in the way: a lyon is in the streetes.
Ljenivac govori: ljuti je lav na putu, lav je na ulicama.
14 As the doore turneth vpon his hinges, so doeth the slouthfull man vpon his bed.
Kao što se vrata obræu na èepovima svojim, tako ljenivac na postelji svojoj.
15 The slouthfull hideth his hand in his bosome, and it grieueth him to put it againe to his mouth.
Ljenivac krije ruku svoju u njedra, teško mu je prinijeti je k ustima.
16 The sluggard is wiser in his owne conceite, then seuen men that can render a reason.
Ljenivac misli da je mudriji od sedmorice koji odgovaraju razumno.
17 He that passeth by and medleth with the strife that belongeth not vnto him, is as one that taketh a dog by the eares.
Psa za uši hvata ko se prolazeæi žesti za tuðu raspru.
18 As he that faineth himselfe mad, casteth fire brands, arrowes, and mortall things,
Kakav je bezumnik koji baca iskre i strijele smrtne,
19 So dealeth the deceitfull man with his friend and sayth, Am not I in sport?
Taki je svaki koji prevari bližnjega svojega pa onda veli: šalio sam se.
20 Without wood the fire is quenched, and without a talebearer strife ceaseth.
Kad nestane drva, ugasi se oganj; tako kad nema opadaèa, prestaje raspra.
21 As ye cole maketh burning coles, and wood a fire, so the contentious man is apt to kindle strife.
Ugalj je za žeravicu, drva za oganj, a èovjek svadljivac da raspaljuje svaðu.
22 The wordes of a tale bearer are as flatterings, and they goe downe into the bowels of the belly.
Rijeèi su opadaèeve kao rijeèi izbijenijeh, ali slaze unutra u trbuh.
23 As siluer drosse ouerlayde vpon a potsheard, so are burning lips, and an euill heart.
Kao srebrna pjena kojom se obloži crijep, take su usne neprijateljske i zlo srce.
24 He that hateth, will counterfaite with his lips, but in his heart he layeth vp deceite.
Nenavidnik se pretvara ustima svojim, a u srcu slaže prijevaru.
25 Though he speake fauourably, beleeue him not: for there are seuen abominations in his heart.
Kad govori umiljatijem glasom, ne vjeruj mu, jer mu je u srcu sedam gadova.
26 Hatred may be couered by deceite: but the malice thereof shall be discouered in the congregation.
Mržnja se pokriva lukavstvom, ali se zloæa njezina otkriva na zboru.
27 He that diggeth a pit shall fall therein, and he that rolleth a stone, it shall returne vnto him.
Ko jamu kopa, u nju æe pasti; i ko kamen valja, na njega æe se prevaliti.
28 A false tongue hateth the afflicted, and a flattering mouth causeth ruine.
Jezik lažan mrzi na one koje satire, i usta koja laskaju grade pogibao.

< Proverbs 26 >