< Proverbs 26 >

1 As the snowe in the sommer, and as the raine in the haruest are not meete, so is honour vnseemely for a foole.
چنانکه برف در تابستان و باران درحصاد، همچنین حرمت برای احمق شایسته نیست.۱
2 As the sparowe by flying, and the swallow by flying escape, so the curse that is causeles, shall not come.
لعنت، بی‌سبب نمی آید، چنانکه گنجشک در طیران و پرستوک در پریدن.۲
3 Vnto the horse belongeth a whip, to the asse a bridle, and a rod to the fooles backe.
شلاق به جهت اسب و لگام برای الاغ، وچوب از برای پشت احمقان است.۳
4 Answer not a foole according to his foolishnes, least thou also be like him.
احمق را موافق حماقتش جواب مده، مباداتو نیز مانند او بشوی.۴
5 Answere a foole according to his foolishnes, least he be wise in his owne conceite.
احمق را موافق حماقتش جواب بده، مباداخویشتن را حکیم بشمارد.۵
6 He that sendeth a message by the hand of a foole, is as he that cutteth off the feete, and drinketh iniquitie.
هر‌که پیغامی به‌دست احمق بفرستد، پایهای خود را می‌برد و ضرر خود را می‌نوشد.۶
7 As they that lift vp the legs of the lame, so is a parable in a fooles mouth.
ساقهای شخص لنگ بی‌تمکین است، ومثلی که از دهان احمق برآید همچنان است.۷
8 As the closing vp of a precious stone in an heape of stones, so is he that giueth glory to a foole.
هر‌که احمق را حرمت کند، مثل کیسه جواهر در توده سنگها است.۸
9 As a thorne standing vp in the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fooles.
مثلی که از دهان احمق برآید، مثل خاری است که در دست شخص مست رفته باشد.۹
10 The excellent that formed all things, both rewardeth the foole and rewardeth the transgressers.
تیرانداز همه را مجروح می‌کند، همچنان است هر‌که احمق را به مزد گیرد و خطاکاران رااجیر نماید.۱۰
11 As a dog turneth againe to his owne vomit, so a foole turneth to his foolishnes.
چنانکه سگ به قی خود برمی گردد، همچنان احمق حماقت خود را تکرار می‌کند.۱۱
12 Seest thou a man wise in his owne conceite? more hope is of a foole then of him.
آیا شخصی را می‌بینی که در نظر خودحکیم است، امید داشتن بر احمق از امید بر اوبیشتر است.۱۲
13 The slouthfull man sayth, A lyon is in the way: a lyon is in the streetes.
کاهل می‌گوید که شیر در راه است، و اسددر میان کوچه‌ها است.۱۳
14 As the doore turneth vpon his hinges, so doeth the slouthfull man vpon his bed.
چنانکه در بر پاشنه‌اش می‌گردد، همچنان کاهل بر بستر خویش.۱۴
15 The slouthfull hideth his hand in his bosome, and it grieueth him to put it againe to his mouth.
کاهل دست خود را در قاب فرو می‌برد و ازبرآوردن آن به دهانش خسته می‌شود.۱۵
16 The sluggard is wiser in his owne conceite, then seuen men that can render a reason.
کاهل در نظر خود حکیمتر است از هفت مرد که جواب عاقلانه می‌دهند.۱۶
17 He that passeth by and medleth with the strife that belongeth not vnto him, is as one that taketh a dog by the eares.
کسی‌که برود و در نزاعی که به او تعلق ندارد متعرض شود، مثل کسی است که گوشهای سگ را بگیرد.۱۷
18 As he that faineth himselfe mad, casteth fire brands, arrowes, and mortall things,
آدم دیوانه‌ای که مشعلها و تیرها و موت رامی اندازد،۱۸
19 So dealeth the deceitfull man with his friend and sayth, Am not I in sport?
مثل کسی است که همسایه خود را فریب دهد، و می‌گوید آیا شوخی نمی کردم؟۱۹
20 Without wood the fire is quenched, and without a talebearer strife ceaseth.
از نبودن هیزم آتش خاموش می‌شود، و ازنبودن نمام منازعه ساکت می‌گردد.۲۰
21 As ye cole maketh burning coles, and wood a fire, so the contentious man is apt to kindle strife.
زغال برای اخگرها و هیزم برای آتش است، و مرد فتنه انگیز به جهت برانگیختن نزاع.۲۱
22 The wordes of a tale bearer are as flatterings, and they goe downe into the bowels of the belly.
سخنان نمام مثل خوراک لذیذ است، که به عمقهای دل فرو می‌رود.۲۲
23 As siluer drosse ouerlayde vpon a potsheard, so are burning lips, and an euill heart.
لبهای پرمحبت با دل شریر، مثل نقره‌ای پردرد است که بر ظرف سفالین اندوده شود.۲۳
24 He that hateth, will counterfaite with his lips, but in his heart he layeth vp deceite.
هر‌که بغض دارد با لبهای خود نیرنگ می‌نماید، و در دل خود فریب را ذخیره می‌کند.۲۴
25 Though he speake fauourably, beleeue him not: for there are seuen abominations in his heart.
هنگامی که سخن نیکو گوید، او را باور مکن زیرا که در قلبش هفت چیز مکروه است.۲۵
26 Hatred may be couered by deceite: but the malice thereof shall be discouered in the congregation.
هر‌چند بغض او به حیله مخفی شود، اماخباثت او در میان جماعت ظاهر خواهد گشت.۲۶
27 He that diggeth a pit shall fall therein, and he that rolleth a stone, it shall returne vnto him.
هر‌که حفره‌ای بکند در آن خواهد افتاد، وهر‌که سنگی بغلطاند بر او خواهد برگشت.۲۷
28 A false tongue hateth the afflicted, and a flattering mouth causeth ruine.
زبان دروغگو از مجروح شدگان خود نفرت دارد، و دهان چاپلوس هلاکت را ایجاد می‌کند.۲۸

< Proverbs 26 >