< Proverbs 26 >

1 As the snowe in the sommer, and as the raine in the haruest are not meete, so is honour vnseemely for a foole.
Njengongqwaqwane ehlobo loba izulu ebusika kanjalo udumo alusifanelanga isiwula.
2 As the sparowe by flying, and the swallow by flying escape, so the curse that is causeles, shall not come.
Njengentaka ephaphazelayo loba inkonjane entwezayo, sinjalo isiqalekiso esingelasizatho kasinamatheli.
3 Vnto the horse belongeth a whip, to the asse a bridle, and a rod to the fooles backe.
Isiswebhu ngesebhiza, amatomu ngakababhemi, loswazi ngolwemihlane yeziwula!
4 Answer not a foole according to his foolishnes, least thou also be like him.
Ungabophendula isiwula ngendlela yobuwula baso, funa ubenjengaso wena ngokwakho.
5 Answere a foole according to his foolishnes, least he be wise in his owne conceite.
Phendula isiwula ngendlela yobuwula baso, sizabona kungathi sihlakaniphile.
6 He that sendeth a message by the hand of a foole, is as he that cutteth off the feete, and drinketh iniquitie.
Njengokuziquma inyawo zakho loba ukunatha itshefu, kunjalo ukuthumela umlayezo ngesiwula.
7 As they that lift vp the legs of the lame, so is a parable in a fooles mouth.
Njengemilenze eqhugezelayo eyomuntu oqhulayo sinjalo isaga emlonyeni wesiwula.
8 As the closing vp of a precious stone in an heape of stones, so is he that giueth glory to a foole.
Njengokubophela ilitshe esavutheni kunjalo ukupha udumo koyisiwula.
9 As a thorne standing vp in the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fooles.
Njengogatsha lwameva luphethwe yisidakwa sinjalo isaga emlonyeni wesiwula.
10 The excellent that formed all things, both rewardeth the foole and rewardeth the transgressers.
Njengomtshoko ociba loba ngubani odlulayo unjalo oqhatsha isiwula loba umuntu ozedlulelayo.
11 As a dog turneth againe to his owne vomit, so a foole turneth to his foolishnes.
Njengenja ebuyela emahlanzweni ayo kanjalo isiwula siyabuphinda ubuthutha baso.
12 Seest thou a man wise in his owne conceite? more hope is of a foole then of him.
Uyambona yini umuntu ozibona engohlakaniphileyo? Kulethemba elingcono ngesiwula kulaye.
13 The slouthfull man sayth, A lyon is in the way: a lyon is in the streetes.
Ivilavoxo lithi, “Kulesilwane endleleni, kulesilwane emigwaqweni!”
14 As the doore turneth vpon his hinges, so doeth the slouthfull man vpon his bed.
Njengesivalo esitshibilika ngamabhanti aso kanjalo ivila liphenduka embhedeni walo.
15 The slouthfull hideth his hand in his bosome, and it grieueth him to put it againe to his mouth.
Ivilavoxo litshonisa isandla salo emganwini; livilaphe ukusa isandla emlonyeni lidle.
16 The sluggard is wiser in his owne conceite, then seuen men that can render a reason.
Ivila lizibona lihlakaniphile kakhulu okwedlula abantu abayisikhombisa abangaphendula ngokuhlakanipha.
17 He that passeth by and medleth with the strife that belongeth not vnto him, is as one that taketh a dog by the eares.
Njengomuntu odonsa inja ngendlebe unjalo umuntu othi edlula angenele ingxabano ingesiyakhe.
18 As he that faineth himselfe mad, casteth fire brands, arrowes, and mortall things,
Njengohlanya luphosa izikhuni zomlilo kumbe imitshoko ebulalayo,
19 So dealeth the deceitfull man with his friend and sayth, Am not I in sport?
injalo indoda ephoxa umakhelwane wayo ibisisithi, “Bengizidlalela nje!”
20 Without wood the fire is quenched, and without a talebearer strife ceaseth.
Nxa kungaselankuni umlilo uyacima; nxa kungaselakunyeya ukuxabana kuyaphela.
21 As ye cole maketh burning coles, and wood a fire, so the contentious man is apt to kindle strife.
Njengamalahle avuthayo loba njengenkuni emlilweni, unjalo umuntu othanda ingxabano ekuvuseni inkani.
22 The wordes of a tale bearer are as flatterings, and they goe downe into the bowels of the belly.
Amazwi omuntu onyeyayo anjengezibiliboco; angena ekujuleni kwenhliziyo yomuntu.
23 As siluer drosse ouerlayde vpon a potsheard, so are burning lips, and an euill heart.
Njengesiliva egcotshwe esitsheni sebumba sikhazimule kunjalo ukuthakazelela kwezindebe zenhliziyo elobubi.
24 He that hateth, will counterfaite with his lips, but in his heart he layeth vp deceite.
Umuntu olenhliziyo embi uvala ngezindebe ezimnandi, kodwa enhliziyweni yakhe ufihle inkohliso.
25 Though he speake fauourably, beleeue him not: for there are seuen abominations in his heart.
Loba ukukhuluma kwakhe kumnandi, kodwa ungaze wamkholwa, ngoba inhliziyo yakhe igcwele izithuko eziyisikhombisa.
26 Hatred may be couered by deceite: but the malice thereof shall be discouered in the congregation.
Inzondo yakhe angayivala ngobuqili, kodwa ububi bakhe buzavezwa obala ebantwini.
27 He that diggeth a pit shall fall therein, and he that rolleth a stone, it shall returne vnto him.
Umuntu angagebha umgodi, uzawela kuwo; umuntu angagiqa ilitshe, lizaphenduka ligiqikele phezu kwakhe.
28 A false tongue hateth the afflicted, and a flattering mouth causeth ruine.
Ulimi oluqamba amanga luyabazonda labo olubalimazayo, lomlomo okhohlisayo uletha incithakalo.

< Proverbs 26 >