< Proverbs 26 >

1 As the snowe in the sommer, and as the raine in the haruest are not meete, so is honour vnseemely for a foole.
夏天落雪,收割时下雨,都不相宜; 愚昧人得尊荣也是如此。
2 As the sparowe by flying, and the swallow by flying escape, so the curse that is causeles, shall not come.
麻雀往来,燕子翻飞; 这样,无故的咒诅也必不临到。
3 Vnto the horse belongeth a whip, to the asse a bridle, and a rod to the fooles backe.
鞭子是为打马,辔头是为勒驴; 刑杖是为打愚昧人的背。
4 Answer not a foole according to his foolishnes, least thou also be like him.
不要照愚昧人的愚妄话回答他, 恐怕你与他一样。
5 Answere a foole according to his foolishnes, least he be wise in his owne conceite.
要照愚昧人的愚妄话回答他, 免得他自以为有智慧。
6 He that sendeth a message by the hand of a foole, is as he that cutteth off the feete, and drinketh iniquitie.
借愚昧人手寄信的, 是砍断自己的脚,自受损害。
7 As they that lift vp the legs of the lame, so is a parable in a fooles mouth.
瘸子的脚空存无用; 箴言在愚昧人的口中也是如此。
8 As the closing vp of a precious stone in an heape of stones, so is he that giueth glory to a foole.
将尊荣给愚昧人的, 好像人把石子包在机弦里。
9 As a thorne standing vp in the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fooles.
箴言在愚昧人的口中, 好像荆棘刺入醉汉的手。
10 The excellent that formed all things, both rewardeth the foole and rewardeth the transgressers.
雇愚昧人的,与雇过路人的, 就像射伤众人的弓箭手。
11 As a dog turneth againe to his owne vomit, so a foole turneth to his foolishnes.
愚昧人行愚妄事,行了又行, 就如狗转过来吃它所吐的。
12 Seest thou a man wise in his owne conceite? more hope is of a foole then of him.
你见自以为有智慧的人吗? 愚昧人比他更有指望。
13 The slouthfull man sayth, A lyon is in the way: a lyon is in the streetes.
懒惰人说:道上有猛狮, 街上有壮狮。
14 As the doore turneth vpon his hinges, so doeth the slouthfull man vpon his bed.
门在枢纽转动, 懒惰人在床上也是如此。
15 The slouthfull hideth his hand in his bosome, and it grieueth him to put it againe to his mouth.
懒惰人放手在盘子里, 就是向口撤回也以为劳乏。
16 The sluggard is wiser in his owne conceite, then seuen men that can render a reason.
懒惰人看自己比七个善于应对的人更有智慧。
17 He that passeth by and medleth with the strife that belongeth not vnto him, is as one that taketh a dog by the eares.
过路被事激动,管理不干己的争竞, 好像人揪住狗耳。
18 As he that faineth himselfe mad, casteth fire brands, arrowes, and mortall things,
人欺凌邻舍,却说: 我岂不是戏耍吗? 他就像疯狂的人抛掷火把、利箭, 与杀人的兵器。
19 So dealeth the deceitfull man with his friend and sayth, Am not I in sport?
20 Without wood the fire is quenched, and without a talebearer strife ceaseth.
火缺了柴就必熄灭; 无人传舌,争竞便止息。
21 As ye cole maketh burning coles, and wood a fire, so the contentious man is apt to kindle strife.
好争竞的人煽惑争端, 就如余火加炭,火上加柴一样。
22 The wordes of a tale bearer are as flatterings, and they goe downe into the bowels of the belly.
传舌人的言语,如同美食, 深入人的心腹。
23 As siluer drosse ouerlayde vpon a potsheard, so are burning lips, and an euill heart.
火热的嘴,奸恶的心, 好像银渣包的瓦器。
24 He that hateth, will counterfaite with his lips, but in his heart he layeth vp deceite.
怨恨人的,用嘴粉饰, 心里却藏着诡诈;
25 Though he speake fauourably, beleeue him not: for there are seuen abominations in his heart.
他用甜言蜜语,你不可信他, 因为他心中有七样可憎恶的。
26 Hatred may be couered by deceite: but the malice thereof shall be discouered in the congregation.
他虽用诡诈遮掩自己的怨恨, 他的邪恶必在会中显露。
27 He that diggeth a pit shall fall therein, and he that rolleth a stone, it shall returne vnto him.
挖陷坑的,自己必掉在其中; 滚石头的,石头必反滚在他身上。
28 A false tongue hateth the afflicted, and a flattering mouth causeth ruine.
虚谎的舌恨他所压伤的人; 谄媚的口败坏人的事。

< Proverbs 26 >