< Proverbs 26 >
1 As the snowe in the sommer, and as the raine in the haruest are not meete, so is honour vnseemely for a foole.
Kawmpoi e tadamtui hoi canganae kho patetlah, tamipathu hoi barinae kamcu hoeh.
2 As the sparowe by flying, and the swallow by flying escape, so the curse that is causeles, shall not come.
Kamleng rumram e pusu hoi pingpit patetlah, a khuekhaw awm laipalah thoebo e teh api koehai bawt mahoeh.
3 Vnto the horse belongeth a whip, to the asse a bridle, and a rod to the fooles backe.
Marang hanelah ruibongpai, la hanelah kammoumrui, tamipathu e keng hanelah bongpai teh a kamcu doeh.
4 Answer not a foole according to his foolishnes, least thou also be like him.
Tamipathu teh a pathunae patetlah pato hanh, hoehpawiteh ama patetlah na awm payon vaih.
5 Answere a foole according to his foolishnes, least he be wise in his owne conceite.
Tamipathu teh a pathunae patetlah pato, hoehpawiteh a lungkaang lah kâpouk payon vaih.
6 He that sendeth a message by the hand of a foole, is as he that cutteth off the feete, and drinketh iniquitie.
Tamipathu koe lawk ka thui e tami teh amae khok ka tâtueng ni teh rawknae tui ka net e lah ao.
7 As they that lift vp the legs of the lame, so is a parable in a fooles mouth.
Khokkhem e khoktakan a kânging hoeh e patetlah, tamipathu e pahni dawk cingthuilawk teh ao.
8 As the closing vp of a precious stone in an heape of stones, so is he that giueth glory to a foole.
Tamipathu bari e teh tâyaicung dawk hluemhluem kawm e patetlah doeh ao.
9 As a thorne standing vp in the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fooles.
Tamipathunaw ni dei e cingthuilawk teh yamuhri kut dawk ka um e pâkhing hoi a kâvan.
10 The excellent that formed all things, both rewardeth the foole and rewardeth the transgressers.
Bangpuengpa kasakkung lentoe Cathut ni tamipathu hoi kâtapoe kung aphu a poe.
11 As a dog turneth againe to his owne vomit, so a foole turneth to his foolishnes.
Ui ni a palo bout a ca e patetlah tamipathu ni a pathunae hah a kamnue sak.
12 Seest thou a man wise in his owne conceite? more hope is of a foole then of him.
Ama pouknae dawk tamilungkaang lah ka kâpouk e na hmu ou. Hote tami koehoi hlak teh tamipathu koehoi ngaihawinae bet aohnawn.
13 The slouthfull man sayth, A lyon is in the way: a lyon is in the streetes.
Tami pangak ni, lam dawk sendek ao, thongma vah sendek ao telah a ti.
14 As the doore turneth vpon his hinges, so doeth the slouthfull man vpon his bed.
Tho teh takhang dawk a kâhei e patetlah tami pangak teh ikhun dawk a kâhei.
15 The slouthfull hideth his hand in his bosome, and it grieueth him to put it againe to his mouth.
Tami pangak ni rawca a kâyap teh a kâtu hane boehai ngai hoeh.
16 The sluggard is wiser in his owne conceite, then seuen men that can render a reason.
Ka pangak e ni, kahawicalah khopouk thai e tami sari touh hlak ka lunganghnawn telah a kâpouk.
17 He that passeth by and medleth with the strife that belongeth not vnto him, is as one that taketh a dog by the eares.
Yuengyoe cei lahoi ayânaw e kong dawk ka bawk e tami teh ui hnâ ka kuen e hoi a kâvan.
18 As he that faineth himselfe mad, casteth fire brands, arrowes, and mortall things,
Na pacai e doeh na a tihoi, a imri ka dum e tami teh,
19 So dealeth the deceitfull man with his friend and sayth, Am not I in sport?
hmaito, pala, duenae hoi ka ka e tamipathu hoi a kâvan.
20 Without wood the fire is quenched, and without a talebearer strife ceaseth.
Thing awm hoehpawiteh hmai a roum e patetlah, tamcueklawk deinae awm hoehpawiteh kâyuenae hai a roum.
21 As ye cole maketh burning coles, and wood a fire, so the contentious man is apt to kindle strife.
Hmaisaan ni hmaisaei a kamtawi sak, thing ni hmai a kak sak e patetlah, kâoun ka ngai e ni kâyuenae a kamtawi sak.
22 The wordes of a tale bearer are as flatterings, and they goe downe into the bowels of the belly.
Tamcueklawk teh katuipounge rawca patetlah ao teh, von thung a kâen.
23 As siluer drosse ouerlayde vpon a potsheard, so are burning lips, and an euill heart.
Apâhni pâhnan hoi lungthinkathout e tami teh, talai hlaam ngun hoi pâbing e hoi a kâvan.
24 He that hateth, will counterfaite with his lips, but in his heart he layeth vp deceite.
Tami hmuhmanae ka tawn e tami ni a pahni hoi a hro teh, a lung thung dumyennae hah a hro.
25 Though he speake fauourably, beleeue him not: for there are seuen abominations in his heart.
Pahren lahoi, ati ei nakunghai yuem hanh, bangkongtetpawiteh a lungthung vah panuettho e sari touh ao.
26 Hatred may be couered by deceite: but the malice thereof shall be discouered in the congregation.
A hmuhmanae hah dumnae lahoi ka hrawk nakunghai, thoenae teh tamimaya ni panuenae koe kamnue sak lah ao han.
27 He that diggeth a pit shall fall therein, and he that rolleth a stone, it shall returne vnto him.
Tangkom kataikung teh a tai e tangkom dawk a bo han, talung kapaletkung koe talung bout a kamlei han.
28 A false tongue hateth the afflicted, and a flattering mouth causeth ruine.
Laithoe ka dei e ni a rektap e naw hah ouk a hmuhma, oupnae kaphawk ni rawknae a tâcokhai.