< Proverbs 25 >
1 THESE ARE ALSO PARABLES of Salomon, which the men of Hezekiah King of Iudah copied out.
Nämäkin ovat Salomon sananlaskuja, Hiskian, Juudan kuninkaan, miesten kokoamia.
2 The glorie of God is to conceale a thing secret: but the Kings honour is to search out a thing.
Jumalan kunnia on salata asia, ja kuningasten kunnia on tutkia asia.
3 The heaues in height, and the earth in deepenes, and the Kings heart can no man search out.
Taivaan korkeus ja maan syvyys ja kuningasten sydän on tutkimaton.
4 Take the drosse from the siluer, and there shall proceede a vessell for the finer.
Kun hopeasta poistetaan kuona, kuontuu kultasepältä astia.
5 Take away the wicked from the King, and his throne shall be stablished in righteousnes.
Kun jumalaton poistetaan kuninkaan luota, vahvistuu hänen valtaistuimensa vanhurskaudessa.
6 Boast not thy selfe before the King, and stand not in the place of great men.
Älä tavoittele kunniaa kuninkaan edessä äläkä asetu isoisten sijalle.
7 For it is better, that it be saide vnto thee, Come vp hither, then thou to be put lower in the presece of the prince whom thine eyes haue seene.
Sillä parempi on, jos sinulle sanotaan: "Käy tänne ylös", kuin että sinut alennetaan ylhäisen edessä, jonka silmäsi olivat nähneet.
8 Goe not foorth hastily to strife, least thou know not what to doe in the ende thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.
Älä ole kärkäs käräjöimään; muutoin sinulla ei lopulta ole, mitä tehdä, kun vastapuolesi on saattanut sinut häpeään.
9 Debate thy matter with thy neighbour, and discouer not the secret to another,
Riitele oma riitasi vastapuolesi kanssa, mutta toisen salaisuutta älä ilmaise.
10 Least he that heareth it put thee to shame, and thine infamie doe not cease.
Muutoin sinua häpäisee, kuka sen kuuleekin, eikä huono huuto sinusta lakkaa.
11 A word spoken in his place, is like apples of golde with pictures of siluer.
Kultaomenia hopeamaljoissa ovat sanat, sanotut aikanansa.
12 He that reprooueth the wise, and the obedient eare, is as a golden earering and an ornament of fine golde.
Kultainen korvarengas ja hienokultainen kaulakoru ovat viisas neuvoja ynnä kuuleva korva.
13 As the colde of the snowe in the time of haruest, so is a faithfull messenger to them that send him: for he refresheth the soule of his masters.
Kuin lumen viileys elonaikana on luotettava lähetti lähettäjälleen: herransa sielun hän virvoittaa.
14 A man that boasteth of false liberalitie, is like cloudes and winde without raine.
Kuin pilvet ja tuuli, jotka eivät sadetta tuo, on mies, joka kerskuu lahjoilla, joita ei anna.
15 A Prince is pacified by staying of anger, and a soft tongue breaketh the bones.
Kärsivällisyydellä taivutetaan ruhtinas, ja leppeä kieli murskaa luut.
16 If thou haue found hony, eate that is sufficient for thee, least thou be ouerfull, and vomit it.
Jos hunajata löydät, syö kohtuudella, ettet kyllästyisi siihen ja sitä oksentaisi.
17 Withdrawe thy foote from thy neighbours house, least he be weary of thee, and hate thee.
Astu jalallasi harvoin lähimmäisesi kotiin, ettei hän sinuun kyllästyisi ja alkaisi sinua vihata.
18 A man that beareth false witnes against his neighbour, is like an hammer and a sword, and a sharpe arrowe.
Nuija ja miekka ja terävä nuoli on mies, joka väärin todistaa lähimmäistänsä vastaan.
19 Confidence in an vnfaythfull man in time of trouble, is like a broken tooth and a sliding foote.
Kuin mureneva hammas ja horjuva jalka on uskottoman turva ahdingon päivänä.
20 Hee that taketh away the garment in the colde season, is like vineger powred vpon nitre, or like him that singeth songs to an heauy heart.
Kuin se, joka riisuu vaatteet pakkaspäivänä, kuin etikka lipeän sekaan, on se, joka laulaa lauluja murheelliselle sydämelle.
21 If hee that hateth thee be hungry, giue him bread to eate, and if he be thirstie, giue him water to drinke.
Jos vihamiehelläsi on nälkä, anna hänelle leipää syödä, ja jos hänellä on jano, anna hänelle vettä juoda.
22 For thou shalt lay coles vpon his head, and the Lord shall recompense thee.
Sillä niin sinä kokoat tulisia hiiliä hänen päänsä päälle, ja Herra sen sinulle palkitsee.
23 As the Northwinde driueth away the raine, so doeth an angry countenance the slandering tongue.
Pohjatuuli saa aikaan sateen ja salainen kielittely vihaiset kasvot.
24 It is better to dwell in a corner of the house top, then with a contentious woman in a wide house.
Parempi on asua katon kulmalla kuin toraisan vaimon huonetoverina.
25 As are the colde waters to a weary soule, so is good newes from a farre countery.
Kuin nääntyväiselle raikas vesi on hyvä sanoma kaukaisesta maasta.
26 A righteous man falling downe before the wicked, is like a troubled well, and a corrupt spring.
Kuin sekoitettu lähde ja turmeltu kaivo on vanhurskas, joka horjuu jumalattoman edessä.
27 It is not good to eate much hony: so to search their owne glory is not glory.
Liika hunajan syönti ei ole hyväksi, ja raskaitten asiain tutkiminen on raskasta.
28 A man that refraineth not his appetite, is like a citie which is broken downe and without walles.
Kuin kaupunki, varustukset hajalla, muuria vailla, on mies, joka ei mieltänsä hillitse.