< Proverbs 25 >
1 THESE ARE ALSO PARABLES of Salomon, which the men of Hezekiah King of Iudah copied out.
Nämät ovat myös Salomon sananlaskut, jotka Hiskian ja Juudan kuninkaan miehet ovat tähän panneet tykö.
2 The glorie of God is to conceale a thing secret: but the Kings honour is to search out a thing.
Se on Jumalan kunnia, salata asiaa; mutta kuninkaan kunnia, tutkia asiaa.
3 The heaues in height, and the earth in deepenes, and the Kings heart can no man search out.
Taivas on korkia ja maa syvä, ja kuninkaan sydän on tutkimatoin.
4 Take the drosse from the siluer, and there shall proceede a vessell for the finer.
Raiska otetaan hopiasta pois, niin siitä tulee puhdas astia.
5 Take away the wicked from the King, and his throne shall be stablished in righteousnes.
Jos jumalatoin otetaan pois kuninkaan kasvoin edestä, niin hänen istuimensa vanhurskaudella vahvistetaan.
6 Boast not thy selfe before the King, and stand not in the place of great men.
Älä koreile kuninkaan nähden, ja älä astu suurten sialle.
7 For it is better, that it be saide vnto thee, Come vp hither, then thou to be put lower in the presece of the prince whom thine eyes haue seene.
Sillä se on sinulle parempi, koska sinulle sanotaan: astu tänne ylemmä! kuin ettäs ruhtinaan edessä alennettaisiin, jota sinun silmäs näkisivät.
8 Goe not foorth hastily to strife, least thou know not what to doe in the ende thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.
Älä ole pikainen riitelemään, ettes tiedä mitäs teet, koska lähimmäiseltäs häväisty olet?
9 Debate thy matter with thy neighbour, and discouer not the secret to another,
Toimita asias lähimmmäises kanssa, älä ilmoita toisen salaisuutta,
10 Least he that heareth it put thee to shame, and thine infamie doe not cease.
Ettei se, joka sen kuulee, sinua häpäisisi, ja ettei sinun paha sanomas lakkaa.
11 A word spoken in his place, is like apples of golde with pictures of siluer.
Sana, aikanansa puhuttu, on niinkuin kultainen omena hopiamaljassa.
12 He that reprooueth the wise, and the obedient eare, is as a golden earering and an ornament of fine golde.
Koska viisas rankaisee sitä, jaka häntä kuulee, se on niinkuin korvarengas, ja niinkuin kaunistus parhaasta kullasta.
13 As the colde of the snowe in the time of haruest, so is a faithfull messenger to them that send him: for he refresheth the soule of his masters.
Niinkuin lumen kylmä elonaikana, niin on uskollinen sanansaattaja sille, joka hänen lähettänyt on, ja virvoittaa herransa sielun.
14 A man that boasteth of false liberalitie, is like cloudes and winde without raine.
Joka paljon puhuu ja vähän pitää, hän on niinkuin tuuli ja pilvi ilman sadetta.
15 A Prince is pacified by staying of anger, and a soft tongue breaketh the bones.
Kärsivällisyydellä päämies lepytetään, ja siviä kieli pehmittää kovuuden.
16 If thou haue found hony, eate that is sufficient for thee, least thou be ouerfull, and vomit it.
Jos sinä löydät hunajaa, niin syö tarpeekses, ettes ylönpalttisesti tulisi ravituksi, ja antaisi sitä ylen.
17 Withdrawe thy foote from thy neighbours house, least he be weary of thee, and hate thee.
Anna jalkas harvoin tulla lähimmäises huoneeseen, ettei hän suuttuis sinuun, ja vihaisi sinua.
18 A man that beareth false witnes against his neighbour, is like an hammer and a sword, and a sharpe arrowe.
Joka väärää todistusta puhuu lähimmäistänsä vastaan, hän on vasara, miekka ja terävä nuoli.
19 Confidence in an vnfaythfull man in time of trouble, is like a broken tooth and a sliding foote.
Pilkkaajan toivo hädän aikana on niinkuin murrettu hammas, ja vilpisteleväinen jalka.
20 Hee that taketh away the garment in the colde season, is like vineger powred vpon nitre, or like him that singeth songs to an heauy heart.
Joka murheellisen sydämen edessä virsiä veisaa, hän on niinkuin se, joka vaatten tempaa pois talvella, ja etikka pleikun päällä.
21 If hee that hateth thee be hungry, giue him bread to eate, and if he be thirstie, giue him water to drinke.
Jos sinun vihamiehes isoo, niin ravitse häntä leivällä: jos hän janoo, niin juota häntä vedellä;
22 For thou shalt lay coles vpon his head, and the Lord shall recompense thee.
Sillä sinä kokoot hiilet hänen päänsä päälle, ja Herra kostaa sen sinulle.
23 As the Northwinde driueth away the raine, so doeth an angry countenance the slandering tongue.
Pohjatuuli tuottaa sateen, ja salainen kieli saattaa kasvot vihaisiksi.
24 It is better to dwell in a corner of the house top, then with a contentious woman in a wide house.
Parempi on istus katon kulmalla, kuin riitaisen vaimon kanssa yhdessä huoneessa.
25 As are the colde waters to a weary soule, so is good newes from a farre countery.
Hyvä sanoma kaukaiselta maalta on kylmän veden kaltainen janoovaiselle sielulle.
26 A righteous man falling downe before the wicked, is like a troubled well, and a corrupt spring.
Vanhurskas, joka jumalattoman eteen lankee, on niinkuin sekoitettu kaivo ja turmeltu lähde.
27 It is not good to eate much hony: so to search their owne glory is not glory.
Joka paljon hunajaa syö, ei se ole hyvä, ja joka työtläitä asioita tutkii, se tulee hänelle työlääksi.
28 A man that refraineth not his appetite, is like a citie which is broken downe and without walles.
Joka ei taida hillitä henkeänsä, hän on niinkuin hävitetty kaupunki ilman muuria.