< Proverbs 25 >
1 THESE ARE ALSO PARABLES of Salomon, which the men of Hezekiah King of Iudah copied out.
以下也是所罗门的箴言,是犹大王希西家的人所誊录的。
2 The glorie of God is to conceale a thing secret: but the Kings honour is to search out a thing.
将事隐秘乃 神的荣耀; 将事察清乃君王的荣耀。
3 The heaues in height, and the earth in deepenes, and the Kings heart can no man search out.
天之高,地之厚, 君王之心也测不透。
4 Take the drosse from the siluer, and there shall proceede a vessell for the finer.
除去银子的渣滓就有银子出来, 银匠能以做器皿。
5 Take away the wicked from the King, and his throne shall be stablished in righteousnes.
除去王面前的恶人, 国位就靠公义坚立。
6 Boast not thy selfe before the King, and stand not in the place of great men.
不要在王面前妄自尊大; 不要在大人的位上站立。
7 For it is better, that it be saide vnto thee, Come vp hither, then thou to be put lower in the presece of the prince whom thine eyes haue seene.
宁可有人说:请你上来, 强如在你觐见的王子面前叫你退下。
8 Goe not foorth hastily to strife, least thou know not what to doe in the ende thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.
不要冒失出去与人争竞, 免得至终被他羞辱, 你就不知道怎样行了。
9 Debate thy matter with thy neighbour, and discouer not the secret to another,
你与邻舍争讼, 要与他一人辩论, 不可泄漏人的密事,
10 Least he that heareth it put thee to shame, and thine infamie doe not cease.
恐怕听见的人骂你, 你的臭名就难以脱离。
11 A word spoken in his place, is like apples of golde with pictures of siluer.
一句话说得合宜, 就如金苹果在银网子里。
12 He that reprooueth the wise, and the obedient eare, is as a golden earering and an ornament of fine golde.
智慧人的劝戒,在顺从的人耳中, 好像金耳环和精金的妆饰。
13 As the colde of the snowe in the time of haruest, so is a faithfull messenger to them that send him: for he refresheth the soule of his masters.
忠信的使者叫差他的人心里舒畅, 就如在收割时有冰雪的凉气。
14 A man that boasteth of false liberalitie, is like cloudes and winde without raine.
空夸赠送礼物的, 好像无雨的风云。
15 A Prince is pacified by staying of anger, and a soft tongue breaketh the bones.
恒常忍耐可以劝动君王; 柔和的舌头能折断骨头。
16 If thou haue found hony, eate that is sufficient for thee, least thou be ouerfull, and vomit it.
你得了蜜吗?只可吃够而已, 恐怕你过饱就呕吐出来。
17 Withdrawe thy foote from thy neighbours house, least he be weary of thee, and hate thee.
你的脚要少进邻舍的家, 恐怕他厌烦你,恨恶你。
18 A man that beareth false witnes against his neighbour, is like an hammer and a sword, and a sharpe arrowe.
作假见证陷害邻舍的, 就是大槌,是利刀,是快箭。
19 Confidence in an vnfaythfull man in time of trouble, is like a broken tooth and a sliding foote.
患难时倚靠不忠诚的人, 好像破坏的牙,错骨缝的脚。
20 Hee that taketh away the garment in the colde season, is like vineger powred vpon nitre, or like him that singeth songs to an heauy heart.
对伤心的人唱歌, 就如冷天脱衣服, 又如硷上倒醋。
21 If hee that hateth thee be hungry, giue him bread to eate, and if he be thirstie, giue him water to drinke.
你的仇敌若饿了,就给他饭吃; 若渴了,就给他水喝;
22 For thou shalt lay coles vpon his head, and the Lord shall recompense thee.
因为,你这样行就是把炭火堆在他的头上; 耶和华也必赏赐你。
23 As the Northwinde driueth away the raine, so doeth an angry countenance the slandering tongue.
北风生雨, 谗谤人的舌头也生怒容。
24 It is better to dwell in a corner of the house top, then with a contentious woman in a wide house.
宁可住在房顶的角上, 不在宽阔的房屋与争吵的妇人同住。
25 As are the colde waters to a weary soule, so is good newes from a farre countery.
有好消息从远方来, 就如拿凉水给口渴的人喝。
26 A righteous man falling downe before the wicked, is like a troubled well, and a corrupt spring.
义人在恶人面前退缩, 好像趟浑之泉,弄浊之井。
27 It is not good to eate much hony: so to search their owne glory is not glory.
吃蜜过多是不好的; 考究自己的荣耀也是可厌的。
28 A man that refraineth not his appetite, is like a citie which is broken downe and without walles.
人不制伏自己的心, 好像毁坏的城邑没有墙垣。