< Proverbs 25 >
1 THESE ARE ALSO PARABLES of Salomon, which the men of Hezekiah King of Iudah copied out.
Tahae Solomon kah rhoek he Judah manghai Hezekiah kah hlang rhoek loh a puen uh bal.
2 The glorie of God is to conceale a thing secret: but the Kings honour is to search out a thing.
Pathen kah thangpomnah loh olka te a thuh tih, manghai kah thangpomnah long tah olka te a khe.
3 The heaues in height, and the earth in deepenes, and the Kings heart can no man search out.
Buhuengpomnah he vaan ah, a laedil bal khaw diklai ah. Te dongah manghai rhoek kah lungbuei he khenah om pawh.
4 Take the drosse from the siluer, and there shall proceede a vessell for the finer.
Ngun te a aek met pah. Te daengah ni hnopai aka saii ham khaw a poeh pa eh.
5 Take away the wicked from the King, and his throne shall be stablished in righteousnes.
Halang khaw manghai mikhmuh lamkah loh haek uh. Te daengah ni a ngolkhoel loh duengnah dongah a ngol eh.
6 Boast not thy selfe before the King, and stand not in the place of great men.
Manghai mikhmuh ah namah pom uh boeh, a hmuen tuenglue ah khaw pai boeh.
7 For it is better, that it be saide vnto thee, Come vp hither, then thou to be put lower in the presece of the prince whom thine eyes haue seene.
Na mik loh a hmuh vanbangla, hlangcong mikhmuh ah na kunyun lakah, “Nang pahoi yoeng dae,” a ti te then ngai.
8 Goe not foorth hastily to strife, least thou know not what to doe in the ende thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.
Toe koeloe ham khaw khuen boeh. Meltam khaw, na hui neh na hmai a thae vaengah a bawtnah ah na saii ve.
9 Debate thy matter with thy neighbour, and discouer not the secret to another,
Namah lamkah oelhtaihnah te na hui neh tuituk uh rhoi. Tedae baecenol he tah a tloe la puek sak boeh.
10 Least he that heareth it put thee to shame, and thine infamie doe not cease.
Uepom loh nang n'ya vetih nang taengah theetnah loh paa tlaih pawt ve.
11 A word spoken in his place, is like apples of golde with pictures of siluer.
A buelhmaih la a thui olka tah cak ben dongkah sui thaihthawn la om.
12 He that reprooueth the wise, and the obedient eare, is as a golden earering and an ornament of fine golde.
Hlang cueih a tluung vaengah aka hnatun kah a hna dongah sui hnaii, sui himbai la a om pah.
13 As the colde of the snowe in the time of haruest, so is a faithfull messenger to them that send him: for he refresheth the soule of his masters.
Cangah tue vaengkah vuelsong a dingsuek bangla, uepom laipai long tah amah aka tueih kung taeng neh a boei te khaw a hinglu a caih sak.
14 A man that boasteth of false liberalitie, is like cloudes and winde without raine.
Khomai neh khohli khaw om dae khonal a om pawt bangla, aka yan uh hlang kah kutdoe khaw a honghi ni.
15 A Prince is pacified by staying of anger, and a soft tongue breaketh the bones.
Thinsen rhangneh rhalboei a hloih thai tih, mongkawt ol loh songrhuh a khaem thai.
16 If thou haue found hony, eate that is sufficient for thee, least thou be ouerfull, and vomit it.
Khoitui na hmuh te a rhoeh ah na caak mako, n'lawt vetih na lok ve.
17 Withdrawe thy foote from thy neighbours house, least he be weary of thee, and hate thee.
Na kho te na hui im ah a rhoeh la hawn sak aih, nang n'hnuenah vetih namah te m'hmuhuet ve.
18 A man that beareth false witnes against his neighbour, is like an hammer and a sword, and a sharpe arrowe.
A hui taengah a hong laipai la aka phoe hlang tah caemboh, cunghang neh thaltang aka haat bangla om.
19 Confidence in an vnfaythfull man in time of trouble, is like a broken tooth and a sliding foote.
Citcai tue vaengah hnukpoh pangtungnah ngawn tah, no hom, kho aka haeh banghui pawn ni.
20 Hee that taketh away the garment in the colde season, is like vineger powred vpon nitre, or like him that singeth songs to an heauy heart.
Boethae lungbuei te laa neh aka hlai khaw, khosik tue vaengah himbai aka pit, a thuui dongah lunghuem bangla om.
21 If hee that hateth thee be hungry, giue him bread to eate, and if he be thirstie, giue him water to drinke.
Na lunguet khaw a pongnaeng atah buh cah lamtah, a halh bal atah tui tul.
22 For thou shalt lay coles vpon his head, and the Lord shall recompense thee.
Te vaengah ni nang kah hmai-alh te a lu dongla poep uh coeng tih, BOEIPA loh nang yueng la a thuung ni.
23 As the Northwinde driueth away the raine, so doeth an angry countenance the slandering tongue.
Tlangpuei yilh loh khonal hang khuen. A huephael kah olka loh a mikhmuh ah kosi a sah.
24 It is better to dwell in a corner of the house top, then with a contentious woman in a wide house.
Imkhui ah huta kah olpungkacan neh hohmuhnah hloih dongkah lakah tah, imphu kah yael ah khosak he then ngai.
25 As are the colde waters to a weary soule, so is good newes from a farre countery.
Khohla bangsang kho lamkah olthang then khaw buhmueh rhathih vaengkah hinglu ham tui ding bangla om.
26 A righteous man falling downe before the wicked, is like a troubled well, and a corrupt spring.
Tuisih loh rhong tih thunsih loh a nu banghui la, aka dueng loh halang mikhmuh ah a yalh pah.
27 It is not good to eate much hony: so to search their owne glory is not glory.
Khoitui muep caak ham neh, thangpomnah loh a thangpomnah neh khenah he then pawh.
28 A man that refraineth not his appetite, is like a citie which is broken downe and without walles.
Vongtung aka tal khopuei neh, a mueihla kah tungaepnah aka tal hlang tah sut rhawp.