< Proverbs 24 >

1 Be not thou enuious against euill men, neither desire to be with them.
Mma wʼani mmerɛ amumuyɛfoɔ, mfa wo ho mmɔ wɔn;
2 For their heart imagineth destruction, and their lippes speake mischiefe.
Ɛfiri sɛ, wɔn akoma dwene atirimuɔdensɛm ho, na wɔn ano ka deɛ ɛde basabasayɛ ba ho asɛm.
3 Through wisdome is an house builded, and with vnderstanding it is established.
Wɔde nyansa na ɛsi efie, na nhunumu mu na wɔma ɛtim;
4 And by knowledge shall the chambers bee filled with all precious, and pleasant riches.
ɛnam nimdeɛ so na wɔnya ademudeɛ a ɛho yɛ na na ɛyɛ fɛ hyehyɛ nʼadan mu.
5 A wise man is strong: for a man of vnderstanding encreaseth his strength.
Onyansafoɔ wɔ tumi a ɛso, na onimdefoɔ nyini ahoɔden mu;
6 For with counsel thou shalt enterprise thy warre, and in the multitude of them that can giue counsell, is health.
deɛ ɔretu sa hia akwankyerɛ, deɛ ɔrepɛ nkonimdie no hia afotufoɔ pii.
7 Wisdome is hie to a foole: therefore he can not open his mouth in the gate.
Nyansa wɔ akyiri dodo ma ɔkwasea; wɔ apono ano dwabɔ mu no ɔnni hwee ka.
8 Hee that imagineth to doe euill, men shall call him an autour of wickednes.
Onipa ɔbɔ pɔ bɔne no wɔbɛfrɛ no ɔkɔtwebrɛfoɔ.
9 The wicked thought of a foole is sinne, and the scorner is an abomination vnto men.
Ogyimifoɔ nhyehyɛeɛ yɛ bɔne, nnipa kyiri ɔfɛdifoɔ.
10 If thou bee faint in the day of aduersitie, thy strength is small.
Sɛ wʼabamu go wɔ ɔhaw mu a, na wʼahoɔden sua!
11 Deliuer them that are drawen to death: wilt thou not preserue them that are led to be slaine?
Gye wɔn a wɔde wɔn rekɔ akɔkum wɔn no nkwa; na sianka wɔn a wɔtɔ ntintan kɔ akumiiɛ.
12 If thou say, Beholde, we knew not of it: he that pondereth the heartes, doeth not hee vnderstand it? and hee that keepeth thy soule, knoweth he it not? will not he also recompense euery man according to his workes?
Sɛ woka sɛ, “Na yɛnnim yei ho hwee a,” deɛ ɔkari akoma hwɛ no nhunu anaa? Deɛ ɔbɔ wo nkwa ho ban no nnim anaa? Ɔrentua deɛ obiara ayɛ so ka anaa?
13 My sonne, eate hony, for it is good, and the hony combe, for it is sweete vnto thy mouth.
Me ba, di ɛwoɔ, ɛfiri sɛ ɛyɛ; ɛwokyɛm mu woɔ yɛ wʼanomu dɛ.
14 So shall the knowledge of wisdome be vnto thy soule, if thou finde it, and there shall be an ende, and thine hope shall not be cut off.
Hunu nso sɛ nyansa yɛ wo kra dɛ; sɛ wonya a, wowɔ anidasoɔ ma daakye, na wʼanidasoɔ renyɛ kwa.
15 Laye no waite, O wicked man, against the house of the righteous, and spoyle not his resting place.
Nkɔtɛ ɔteneneeni fie sɛ ɔkwanmukafoɔ, na ɛnkɔto nhyɛ nʼatenaeɛ so,
16 For a iust man falleth seuen times, and riseth againe: but the wicked fall into mischiefe.
Ɛwom sɛ ɔteneneeni hwe ase mpɛn nson deɛ, nanso ɔsɔre bio, na amumuyɛfoɔ deɛ, amanehunu baako ma wɔhwe ase.
17 Bee thou not glad when thine enemie falleth, and let not thine heart reioyce when hee stumbleth,
Sɛ wo ɔtamfoɔ hwe ase a mma ɛnyɛ wo dɛ; na sɛ ɔsunti a mma wʼakoma nni ahurisie,
18 Least the Lord see it, and it displease him, and he turne his wrath from him.
ɛfiri sɛ Awurade bɛhunu wʼadwene na ɔrempɛ na ɔbɛyi nʼabufuhyeɛ afiri ne so.
19 Fret not thy selfe because of the malicious, neither be enuious at the wicked.
Ɛnha wo ho wɔ abɔnefoɔ enti na ɛmma wʼani mmere amumuyɛfoɔ nso,
20 For there shall bee none ende of plagues to the euill man: the light of the wicked shall bee put out.
ɛfiri sɛ, ɔbɔnefoɔ nni anidasoɔ biara daakye, na wɔbɛdum amumuyɛfoɔ kanea.
21 My sonne feare the Lord, and the King, and meddle not with them that are sedicious.
Me ba, suro Awurade ne ɔhene, na mfa wo ho mmɔ adɔnyɛfoɔ ho,
22 For their destruction shall rise suddenly, and who knoweth the ruine of them both?
ɛfiri sɛ saa baanu yi de ɔsɛeɛ bɛba wɔn so mpofirim, na hwan na ɔnim amanehunu ko a wɔbɛtumi de aba?
23 ALSO THESE THINGS PERTEINE TO THE WISE, It is not good to haue respect of any person in iudgement.
Yeinom nso yɛ anyansafoɔ Nsɛnka: Atemmuo a animhwɛ wɔ mu no nyɛ:
24 He that saith to the wicked, Thou art righteous, him shall the people curse, and the multitude shall abhorre him.
Obiara a ɔbɛka akyerɛ deɛ ɔdi fɔ sɛ, “Wo ho nni asɛm” no nnipa bɛdome no na amanaman remmɔ no din pa.
25 But to them that rebuke him, shall be pleasure, and vpon them shall come the blessing of goodnesse.
Na wɔn a wɔbu afɔdifoɔ fɔ no ɛbɛsi wɔn yie, na nhyira bɛba wɔn so.
26 They shall kisse the lippes of him that answereth vpright wordes.
Mmuaeɛ pa te sɛ mfeano.
27 Prepare thy worke without, and make readie thy thinges in the fielde, and after, builde thine house.
Wie wo mfikyidwuma na siesie wo mfuo; ɛno akyi, si wo fie.
28 Be not a witnes against thy neighbour without cause: for wilt thou deceiue with thy lippes?
Nni adanseɛ ntia ɔyɔnko a ɔnyɛɛ wo hwee, na mfa wʼano nnaadaa.
29 Say not, I wil doe to him, as he hath done to mee, I will recompence euery man according to his worke.
Nka sɛ, “Deɛ wayɛ me no me nso mɛyɛ no bi; deɛ ɔyɛeɛ no metua ne so ka.”
30 I passed by the fielde of the slouthfull, and by the vineyarde of the man destitute of vnderstanding.
Menante faa onihafoɔ afuo ho twaa mu wɔ deɛ ɔnni adwene bobefuo nso ho;
31 And lo, it was al growen ouer with thornes, and nettles had couered the face thereof, and the stone wall thereof was broken downe.
nkasɛɛ afu wɔ baabiara, wira afu akata asase no so, na aboɔ afasuo no nso abubu.
32 Then I behelde, and I considered it well: I looked vpon it, and receiued instruction.
Mede mʼadwene kɔɔ deɛ mehunuiɛ no so na mesuaa biribi firii mu:
33 Yet a litle sleepe, a litle slumber, a litle folding of the handes to sleepe.
nna kakra, nkotɔ kakra, nsa a woabobɔ de rehome kakra,
34 So thy pouertie commeth as one that traueileth by the way, and thy necessitie like an armed man.
bɛma ohia aba wo so sɛ ɔkwanmukafoɔ na nneɛma ho nna bɛba wo so sɛ obi a ɔkura akodeɛ. Na ohia bɛto akyere wo sɛ ɔkwanmukafoɔ; ahokyere bɛtoa wo sɛ ɔkorɔmfoɔ.

< Proverbs 24 >