< Proverbs 24 >

1 Be not thou enuious against euill men, neither desire to be with them.
Dad shar leh ha ka masayrin, Hana jeclaysan inaad iyaga la joogtid.
2 For their heart imagineth destruction, and their lippes speake mischiefe.
Waayo, qalbigoodu wuxuu ka fikiraa kharribaad, Oo bushimahooduna waxay ku hadlaan belaayo.
3 Through wisdome is an house builded, and with vnderstanding it is established.
Guri wuxuu ku dhismaa xigmad, Wuxuuna ku taagnaadaa waxgarasho,
4 And by knowledge shall the chambers bee filled with all precious, and pleasant riches.
Qawladuhuna aqoontay kaga buuxsamaan Maal kasta oo qaali ah oo qurux badan.
5 A wise man is strong: for a man of vnderstanding encreaseth his strength.
Ninkii caqli lahu xoog buu leeyahay, Oo ninkii aqoon lahuna itaal buu sii korodhsadaa.
6 For with counsel thou shalt enterprise thy warre, and in the multitude of them that can giue counsell, is health.
Waayo, waa inaad talo wanaagsan ku dagaallantaa, Oo waxaa taliyayaal badan la jirta nabadgelyo.
7 Wisdome is hie to a foole: therefore he can not open his mouth in the gate.
Xigmaddu nacaska way ka dheer tahay, Isagu xagga iridda afkiisa kuma kala qaado.
8 Hee that imagineth to doe euill, men shall call him an autour of wickednes.
Kii ku fikira inuu xumaan sameeyo, Waxaa loogu yeedhi doonaa belaayo-sameeye.
9 The wicked thought of a foole is sinne, and the scorner is an abomination vnto men.
Fikirka nacasnimadu waa dembi, Kii wax quudhsadaana waa u karaahiyo dadka.
10 If thou bee faint in the day of aduersitie, thy strength is small.
Maalinta dhibaatada haddaad liicdid, Itaalkaagu waa yar yahay.
11 Deliuer them that are drawen to death: wilt thou not preserue them that are led to be slaine?
Samatabbixi kuwa dhimashada loo wadayo, Kuwa ku dhow in la gowracona dib uga qabo.
12 If thou say, Beholde, we knew not of it: he that pondereth the heartes, doeth not hee vnderstand it? and hee that keepeth thy soule, knoweth he it not? will not he also recompense euery man according to his workes?
Haddaad tidhaahdid, Bal eeg, waxan ma aannu garanayn, Kan qalbiyada miisaamaa miyaanu ka fiirsanayn? Oo kan naftaada dhawraa miyaanu ogayn? Oo miyaanu isagu nin walba ugu abaalgudayn sida shuqulkiisu yahay?
13 My sonne, eate hony, for it is good, and the hony combe, for it is sweete vnto thy mouth.
Wiilkaygiiyow, malab cun, waayo, wuu wanaagsan yahay, Oo waxaad cuntaa awlallada malabka, taas oo kuu dhadhan macaan.
14 So shall the knowledge of wisdome be vnto thy soule, if thou finde it, and there shall be an ende, and thine hope shall not be cut off.
Oo xigmadda aqoonteeduna sidaasoo kalay naftaada u ahaan doontaa, Oo haddaad iyada heshid waxaa jiri doona abaalgud, Oo rajadaaduna ma go'i doonto.
15 Laye no waite, O wicked man, against the house of the righteous, and spoyle not his resting place.
Sida nin shar leh, ha u gabban kan xaqa ah gurigiisa, Oo rugtiisa nasashadana ha kharribin.
16 For a iust man falleth seuen times, and riseth againe: but the wicked fall into mischiefe.
Waayo, nin xaq ahu toddoba goor buu dhacaa, wuuna soo sara kacaa haddana, Laakiinse kuwa sharka leh waxaa lagu afgembiyaa belaayo.
17 Bee thou not glad when thine enemie falleth, and let not thine heart reioyce when hee stumbleth,
Ha rayrayn markuu cadowgaagu dhaco, Oo qalbigaaguna yaanu farxin markuu turunturoodo,
18 Least the Lord see it, and it displease him, and he turne his wrath from him.
Waayo, waaba intaas oo Rabbigu taas arkaa, oo ay shar la ahaato indhihiisa, Oo uu dabadeedna cadhadiisa ka soo celiyaa isaga.
19 Fret not thy selfe because of the malicious, neither be enuious at the wicked.
Xumaanfalayaasha aawadood ha isku dhibin, Kuwa sharka lehna ha ka masayrin,
20 For there shall bee none ende of plagues to the euill man: the light of the wicked shall bee put out.
Waayo, kii shar leh abaalgud ma heli doono, Oo laambadda xumaanfalayaashana waa la bakhtiin doonaa.
21 My sonne feare the Lord, and the King, and meddle not with them that are sedicious.
Wiilkaygiiyow, Rabbiga iyo boqorkaba ka cabso, Oo ha ku darsamin kuwa isrogrog badan,
22 For their destruction shall rise suddenly, and who knoweth the ruine of them both?
Waayo, belaayadoodu si degdeg ah ayay u soo kici doontaa, Oo bal yaa yaqaan baabbi'inta labadoodaba?
23 ALSO THESE THINGS PERTEINE TO THE WISE, It is not good to haue respect of any person in iudgement.
Oo weliba waxyaalahanuna waa wixii ay kuwa caqliga lahaa yidhaahdeen. In dadka garsooridda loogu kala eexdaa ma wanaagsana.
24 He that saith to the wicked, Thou art righteous, him shall the people curse, and the multitude shall abhorre him.
Kii kan shar leh ku yidhaahda, Xaq baad tahay, Dadyowga ayaa habaari doona, oo quruumuhuna way karhi doonaan isaga,
25 But to them that rebuke him, shall be pleasure, and vpon them shall come the blessing of goodnesse.
Laakiinse kuwii isaga canaantaa farxad bay yeelan doonaan, Oo dushoodana waxaa ku soo degi doonta barako wanaagsan.
26 They shall kisse the lippes of him that answereth vpright wordes.
Kii jawaab qumman ku jawaabaa Bushimuhuu dhunkadaa.
27 Prepare thy worke without, and make readie thy thinges in the fielde, and after, builde thine house.
Shuqulkaaga dibadda ku hagaajiso, Oo beerta ku diyaarso, Oo dabadeedna gurigaaga dhiso.
28 Be not a witnes against thy neighbour without cause: for wilt thou deceiue with thy lippes?
Deriskaaga sababla'aan markhaati ha ku furin, Oo bushimahaagana ha ku khiyaanayn.
29 Say not, I wil doe to him, as he hath done to mee, I will recompence euery man according to his worke.
Hana odhan, Wixii uu igu sameeyey oo kale ayaan ku samayn doonaa, Oo ninkii sidii shuqulkiisu ahaa ayaan u abaalmarin doonaa.
30 I passed by the fielde of the slouthfull, and by the vineyarde of the man destitute of vnderstanding.
Waxaan ag maray ninka caajiska ah beertiisa, Iyo ninka garaadka daran beercanabkiisa,
31 And lo, it was al growen ouer with thornes, and nettles had couered the face thereof, and the stone wall thereof was broken downe.
Oo bal eeg, kulligood waxaa ka baxay qodxan, Oo dhammaantoodna waxaa qariyey maraboob, Oo derbigoodii dhagaxa ahaana waa dumay.
32 Then I behelde, and I considered it well: I looked vpon it, and receiued instruction.
Markaasaan eegay oo aad uga fiirsaday, Waan fiiriyey oo wax ka bartay.
33 Yet a litle sleepe, a litle slumber, a litle folding of the handes to sleepe.
Weliba in yar baad seexanaysaa, oo in yar baad gam'aysaa, Oo in yar baad gacmaha hurdo u laabaysaa,
34 So thy pouertie commeth as one that traueileth by the way, and thy necessitie like an armed man.
Haddaba caydhnimo waa kuu iman doontaa sida tuug oo kale, Oo baahina sida nin hub sita oo kale.

< Proverbs 24 >