< Proverbs 24 >
1 Be not thou enuious against euill men, neither desire to be with them.
MAI kuko oe i ka aoao o na kanaka hewa, Aole makemake hoi e noho pu me lakou.
2 For their heart imagineth destruction, and their lippes speake mischiefe.
No ka mea, noonoo ae la ko lakou naau i ka mea e make ai, A no ka ino hoi ko lakou lehelehe e kamailio ai.
3 Through wisdome is an house builded, and with vnderstanding it is established.
Ma ke akamai i kukuluia'i ka hale, Ma ka naauao hoi ia i hookupaaia'i.
4 And by knowledge shall the chambers bee filled with all precious, and pleasant riches.
Na ka ike e hoopihaia'i na keena, I na waiwai a pau, he maikai no a he nani hoi.
5 A wise man is strong: for a man of vnderstanding encreaseth his strength.
O ke kanaka naauao, he ikaika no ia; E mahuahua ana no ka ikaika o ke kanaka ike.
6 For with counsel thou shalt enterprise thy warre, and in the multitude of them that can giue counsell, is health.
No ka mea, ma ka noonoo nui oe e kaua aku ai, A he ola no ma ka nui o ka poe kukakuka pu.
7 Wisdome is hie to a foole: therefore he can not open his mouth in the gate.
He kiekie loa ka naauao maluna o ka mea naaupo; Aole e oaka kona waha ma ka ipuka.
8 Hee that imagineth to doe euill, men shall call him an autour of wickednes.
O ka mea noonoo e hana hewa aku, E kapaia'ku ia he mea hana kolohe.
9 The wicked thought of a foole is sinne, and the scorner is an abomination vnto men.
O ka manao lapuwale, he hewa ia; A he hoopailua i na kanaka ka mea hoowahawaha.
10 If thou bee faint in the day of aduersitie, thy strength is small.
Ina pauaho oe i kou la popilikia, Uuku wale no kou ikaika.
11 Deliuer them that are drawen to death: wilt thou not preserue them that are led to be slaine?
Ina e hookaulua oe e hoopakele i ka poe i hana paa ia e make, A me ka poe e kokoke ana i ka pepehiia mai;
12 If thou say, Beholde, we knew not of it: he that pondereth the heartes, doeth not hee vnderstand it? and hee that keepeth thy soule, knoweth he it not? will not he also recompense euery man according to his workes?
Ina e i ae oe, E, aole makou i ike; Aole anei e noonoo mai ka mea nana e kaupaona na naau? A o ka mea hoi nana e malama i ka uhane, aole anei oia e ike? Aole anei oia e hoopai i ke kanaka e like me kana hana ana?
13 My sonne, eate hony, for it is good, and the hony combe, for it is sweete vnto thy mouth.
E kuu keiki, e ai iho oe i ka meli, no ka mea, he maikai ia; A i ka waihona meli hoi he ono ia i kou waha;
14 So shall the knowledge of wisdome be vnto thy soule, if thou finde it, and there shall be an ende, and thine hope shall not be cut off.
Pela hoi ka ike ana i ka naauao i kou uhane; A i loaa ia oe, alaila he hope, A o kou manaolana aole ia e poho.
15 Laye no waite, O wicked man, against the house of the righteous, and spoyle not his resting place.
Mai hoohalua, e ke kanaka hewa, ma ka hale o ka mea pono; Mai powa aku oe ma kona wahi e moe ai.
16 For a iust man falleth seuen times, and riseth againe: but the wicked fall into mischiefe.
No ka mea, ehiku no ka haule ana o ka mea pono, a ala hou mai no; O ka poe hewa, e hina no lakou iloko o ka poino.
17 Bee thou not glad when thine enemie falleth, and let not thine heart reioyce when hee stumbleth,
I ka haule ana o kou euemi, mai hauoli oe, I koua hina ana hoi mai olioli kou naau;
18 Least the Lord see it, and it displease him, and he turne his wrath from him.
O ike mai Iehova he hewa ia i kona mau maka, A e hoohuli oia i kona huhu mai ona aku.
19 Fret not thy selfe because of the malicious, neither be enuious at the wicked.
Mai ukiuki oe no ka poe hewa, Aole hoi e kuko i ka noho ana o ka poe hana ino.
20 For there shall bee none ende of plagues to the euill man: the light of the wicked shall bee put out.
No ka mea, aohe uku maikai no ka mea hewa; O ke kukui o ka poe hewa, e pio ana no ia.
21 My sonne feare the Lord, and the King, and meddle not with them that are sedicious.
E kuu keiki, e makau aku ia Iehova, a me ke alii; Me ka poe lolelua ka naau, mai launa aku.
22 For their destruction shall rise suddenly, and who knoweth the ruine of them both?
No ka mea, e hiki wawe mai ko lakou poino; A o ka make ana o laua a elua, owai ka mea ike aku?
23 ALSO THESE THINGS PERTEINE TO THE WISE, It is not good to haue respect of any person in iudgement.
Na ka poe naauao hoi keia mau mea: O ka manao kapakahi ma ka hookolokolo ana, aole i pono ia.
24 He that saith to the wicked, Thou art righteous, him shall the people curse, and the multitude shall abhorre him.
O ka mea olelo aku i ka mea hewa, He pono no oe; E hoino aku no na kanaka ia ia, E hoowahawaha hoi na lahuikanaka ia ia.
25 But to them that rebuke him, shall be pleasure, and vpon them shall come the blessing of goodnesse.
Aka, he oluolu ko ka poe i ao aku, E hiki mai hoi ia lakou ka pomaikai io.
26 They shall kisse the lippes of him that answereth vpright wordes.
E honiia'ku na lehelehe O ka mea olelo aku ma ka pololei.
27 Prepare thy worke without, and make readie thy thinges in the fielde, and after, builde thine house.
Muwaho e hoomakaukau ai i kau hana, A e hooponopono nou iho ma ke kula; A mahope iho, e kukula ae i kou hale.
28 Be not a witnes against thy neighbour without cause: for wilt thou deceiue with thy lippes?
Mai liio hala ole oe i hoike ku e i kou hoanoho; Aole hoi e hoopunipuni me kou mau lehelehe.
29 Say not, I wil doe to him, as he hath done to mee, I will recompence euery man according to his worke.
Mai olelo oe, E like me ia i hana mai ai ia'u, pela au e hana aku ai ia ia; E hoopai aku au i ke kanaka e like me kana hana ana.
30 I passed by the fielde of the slouthfull, and by the vineyarde of the man destitute of vnderstanding.
Ma ke kihapai o ka mea palaualelo i maalo ai au, Ma ka pawaina hoi o ke Kanaka noonoo ole:
31 And lo, it was al growen ouer with thornes, and nettles had couered the face thereof, and the stone wall thereof was broken downe.
Aia hoi, ulu paapu ae la ka puakala, Uhi mai la maluna ona na kakalaioa, O kona pa pohaku hoi, ua hiolo iho la ia.
32 Then I behelde, and I considered it well: I looked vpon it, and receiued instruction.
Nana aku la au, halalo iho la ko'u naau; Ike iho la au, a loaa ia'u ke aoia mai.
33 Yet a litle sleepe, a litle slumber, a litle folding of the handes to sleepe.
He moe iki ae, he hiamoe iki ae, He pelu hou iki ae i na lima a hiamoe;
34 So thy pouertie commeth as one that traueileth by the way, and thy necessitie like an armed man.
A e hiki mai kou ilihune me he kanaka hele la, A me kou nele e like me ke kanaka kaua.