< Proverbs 24 >
1 Be not thou enuious against euill men, neither desire to be with them.
Mon fils, ne rivalise point avec les méchants, et ne désire pas être avec eux.
2 For their heart imagineth destruction, and their lippes speake mischiefe.
Car leur cœur médite des fraudes, et leurs lèvres disent des paroles affligeantes.
3 Through wisdome is an house builded, and with vnderstanding it is established.
La sagesse bâtit sa maison; l'intelligence la dirige;
4 And by knowledge shall the chambers bee filled with all precious, and pleasant riches.
avec la doctrine on remplit les celliers de tout ce qu'il y a de riche, de précieux et de bon.
5 A wise man is strong: for a man of vnderstanding encreaseth his strength.
Mieux vaut le sage que le fort, et un homme de bon sens que de vastes domaines.
6 For with counsel thou shalt enterprise thy warre, and in the multitude of them that can giue counsell, is health.
Avec l'art de gouverner, on conduit la guerre; avec un cœur résolu, on trouve le salut.
7 Wisdome is hie to a foole: therefore he can not open his mouth in the gate.
La sagesse et les bonnes pensées sont à la porte des sages; les sages ne se détournent pas de la parole du Seigneur.
8 Hee that imagineth to doe euill, men shall call him an autour of wickednes.
Mais ils sont appréciés dans les conseils. la mort surprend les imprudents.
9 The wicked thought of a foole is sinne, and the scorner is an abomination vnto men.
L'insensé meurt dans son péché. L'impureté est dans l'homme de pestilence;
10 If thou bee faint in the day of aduersitie, thy strength is small.
il sera déshonoré au jour fatal, au jour de la tribulation, jusqu'à ce qu'il soit renversé.
11 Deliuer them that are drawen to death: wilt thou not preserue them that are led to be slaine?
Délivre ceux que l'on conduit à la mort; rachète ceux qu'on va faire mourir, et n'y épargne pas tes soins.
12 If thou say, Beholde, we knew not of it: he that pondereth the heartes, doeth not hee vnderstand it? and hee that keepeth thy soule, knoweth he it not? will not he also recompense euery man according to his workes?
Si tu dis: Je ne connais pas cet homme; sache que Dieu connaît tous les cœurs; Celui qui a donné le souffle à tous, sait toutes choses, et Il rétribue chacun selon ses œuvres.
13 My sonne, eate hony, for it is good, and the hony combe, for it is sweete vnto thy mouth.
Mon fils, mange du miel; car le rayon de miel est bon; que ton gosier en goûte la douceur.
14 So shall the knowledge of wisdome be vnto thy soule, if thou finde it, and there shall be an ende, and thine hope shall not be cut off.
C'est ainsi que tu feras comprendre la sagesse à ton âme; car si tu l'acquiers, ta fin sera bonne, et l'espérance ne t'abandonnera point.
15 Laye no waite, O wicked man, against the house of the righteous, and spoyle not his resting place.
Ne conduis pas l'impie dans les pâturages des justes; ne te laisse pas séduire par l'appât de la gourmandise.
16 For a iust man falleth seuen times, and riseth againe: but the wicked fall into mischiefe.
Car le juste tombera sept fois, et il se relèvera; mais les impies seront sans force dans le malheur.
17 Bee thou not glad when thine enemie falleth, and let not thine heart reioyce when hee stumbleth,
Si ton ennemi tombe, ne te moque pas de lui, et ne t'enorgueillis pas de sa ruine.
18 Least the Lord see it, and it displease him, and he turne his wrath from him.
Car le Seigneur te verrait, et Il ne t'aurait point pour agréable, et Il détournerait Sa colère de ton ennemi.
19 Fret not thy selfe because of the malicious, neither be enuious at the wicked.
Ne prends point part aux joies des méchants; ne porte point envie aux pécheurs.
20 For there shall bee none ende of plagues to the euill man: the light of the wicked shall bee put out.
Car les pervers n'auront point de postérité, et la langue des impies s'éteindra.
21 My sonne feare the Lord, and the King, and meddle not with them that are sedicious.
Crains Dieu et le roi, mon fils, et ne leur désobéis jamais.
22 For their destruction shall rise suddenly, and who knoweth the ruine of them both?
Car ils punissent inopinément les impies; et qui peut prévoir quelle sera leur vengeance?
23 ALSO THESE THINGS PERTEINE TO THE WISE, It is not good to haue respect of any person in iudgement.
Qu'aucun mensonge se soit dit par la langue du roi; que nulle fausseté ne sorte de sa langue. Voici ce que je dis, à vous sages, pour que vous le sachiez: Il n'est pas bien, en justice, d'avoir égard au rang.
24 He that saith to the wicked, Thou art righteous, him shall the people curse, and the multitude shall abhorre him.
La langue du roi n'est point de chair, c'est un glaive; et celui qui lui sera livré, sera brisé; Ceux qui disent de l'impie: C'est un juste, seront maudits du peuple et odieux aux nations.
25 But to them that rebuke him, shall be pleasure, and vpon them shall come the blessing of goodnesse.
car si sa colère est excitée, elle détruit les hommes avec leurs nerfs; Mais ceux qui le réprimandent paraîtront meilleurs, et la bénédiction viendra sur eux.
26 They shall kisse the lippes of him that answereth vpright wordes.
elle dévore leurs os, elles les consume comme la flamme, au point que les aiglons n'y trouveraient pas de quoi se repaître. On baisera les livres qui diront de bonnes paroles.
27 Prepare thy worke without, and make readie thy thinges in the fielde, and after, builde thine house.
Prépare ton ouvrage au dehors; arrive à ton champ, tout préparé; marche sur mes traces, et tu réédifieras ta maison.
28 Be not a witnes against thy neighbour without cause: for wilt thou deceiue with thy lippes?
Ne porte pas contre un concitoyen de faux témoignage, et n'ouvre pas les lèvres contre lui.
29 Say not, I wil doe to him, as he hath done to mee, I will recompence euery man according to his worke.
Ne dis pas: Comme il m'a traité, je le traiterai; je me vengerai du tort qu'il m'a fait.
30 I passed by the fielde of the slouthfull, and by the vineyarde of the man destitute of vnderstanding.
L'insensé est comme un champ; l'homme qui manque d'esprit est comme un vignoble.
31 And lo, it was al growen ouer with thornes, and nettles had couered the face thereof, and the stone wall thereof was broken downe.
Si tu le délaisses, il sera stérile et tout couvert de mauvaises herbes; il dépérit, et sa clôture de pierres s'écroule.
32 Then I behelde, and I considered it well: I looked vpon it, and receiued instruction.
À la fin, j'ai réfléchi et j'ai songé à chercher la vraie doctrine.
33 Yet a litle sleepe, a litle slumber, a litle folding of the handes to sleepe.
Je sommeille un moment; un moment je m'endors, et je me tiens un moment les bras croisés.
34 So thy pouertie commeth as one that traueileth by the way, and thy necessitie like an armed man.
Si tu fais cela, l'indigence t'arrivera à grands pas, et le besoin fondra sur toi comme un agile coursier.