< Proverbs 24 >
1 Be not thou enuious against euill men, neither desire to be with them.
Tamikayonnaw hah nôe awh hanh, ahnimouh koehai kambawng hanh.
2 For their heart imagineth destruction, and their lippes speake mischiefe.
Bangkongtetpawiteh, rawk nahane dueng a pouk awh teh, runae kâhmo nahan dueng doeh a dei awh.
3 Through wisdome is an house builded, and with vnderstanding it is established.
Lungangnae hoi im sak lah ao teh, thaipanueknae lahoi caksak lah ao.
4 And by knowledge shall the chambers bee filled with all precious, and pleasant riches.
Thoumthainae lahoi rakhannaw teh aphukaawm niteh ngai kaawm e hnonaw hoi a kawisak.
5 A wise man is strong: for a man of vnderstanding encreaseth his strength.
Tamilungkaang e teh a tha ao, panuenae ka tawn e ni a tha ao sak.
6 For with counsel thou shalt enterprise thy warre, and in the multitude of them that can giue counsell, is health.
Bangkongtetpawiteh, lungkaangnaw hoi kâpankhai e lahoi na taran na tâ vaiteh kâpankhaikung a papnae koe hloutnae ao.
7 Wisdome is hie to a foole: therefore he can not open his mouth in the gate.
Lungangnae heh tamipathu hanelah teh a rasang poung dawkvah, kho longkha koe dei hane panuek hoeh.
8 Hee that imagineth to doe euill, men shall call him an autour of wickednes.
Thoenae sak hanelah kâcai e tami teh, thoenae khokhankung telah kaw lah ao han.
9 The wicked thought of a foole is sinne, and the scorner is an abomination vnto men.
Tamipathunaw e pouknae teh yonnae doeh, ayâ ka dudam e teh ayâ hanelah panuet a tho.
10 If thou bee faint in the day of aduersitie, thy strength is small.
Runae na kâhmo navah na lungpout pawiteh, na tha a youn han.
11 Deliuer them that are drawen to death: wilt thou not preserue them that are led to be slaine?
Due hanelah a hrawi awh e hah rungngang awh nateh, thei hanelah a hrawi awh e hah ratang awh haw.
12 If thou say, Beholde, we knew not of it: he that pondereth the heartes, doeth not hee vnderstand it? and hee that keepeth thy soule, knoweth he it not? will not he also recompense euery man according to his workes?
Thai haw, hetteh ka panuek hoeh, na tet pawiteh, na lungthin yawcu dawk kakhingkung ni pouk mahoeh namaw. Na hringnae kountoukkung ni panuek mahoeh na maw. Tamipueng a tawk awh e patetlah patho mahoeh namaw.
13 My sonne, eate hony, for it is good, and the hony combe, for it is sweete vnto thy mouth.
Ka capa khoitui hah cat haw, bangkongtetpawiteh ahawi, ka radip e khoipha hah cat haw.
14 So shall the knowledge of wisdome be vnto thy soule, if thou finde it, and there shall be an ende, and thine hope shall not be cut off.
Hot patetlah, panuenae hoi lungangnae hai na hringnae hanlah tho van seh. Hot hah na hmawt pawiteh ngaihawi hane ao teh na ngaihawinae teh ayawmyin lah awm mahoeh.
15 Laye no waite, O wicked man, against the house of the righteous, and spoyle not his resting place.
Oe tamikathout, tamikalan onae im hah pawm hanh, a kâhatnae hmuen hai raphoe hanh.
16 For a iust man falleth seuen times, and riseth againe: but the wicked fall into mischiefe.
Bangkongtetpawiteh, tamikalan teh vaisari touh ka rawm nakunghai bout a thaw hah, hatei tamikathout teh rawknae koe a rawp han.
17 Bee thou not glad when thine enemie falleth, and let not thine heart reioyce when hee stumbleth,
Na taran a rawp navah na konawm hanh, a kamthui navah na lunghawi hanh naseh.
18 Least the Lord see it, and it displease him, and he turne his wrath from him.
Hatnavah, BAWIPA ni hmawt vaiteh, a lunghawi hoeh langvaih, hahoi ahni koe a lungkhueknae hai a roum sak thai.
19 Fret not thy selfe because of the malicious, neither be enuious at the wicked.
Thoenae kasaknaw kecu dawk na lungpuen hanh, tamikathoutnaw hai ut hanh.
20 For there shall bee none ende of plagues to the euill man: the light of the wicked shall bee put out.
Bangkongtetpawiteh, tamikathoutnaw hanelah ngaihawinae awm hoeh, tamikathoutnaw e hmaiim teh padue pouh lah ao han.
21 My sonne feare the Lord, and the King, and meddle not with them that are sedicious.
Ka capa, BAWIPA hoi siangpahrang teh taket haw, kaletkalang kaawm e hah kamyawngkhai hanh.
22 For their destruction shall rise suddenly, and who knoweth the ruine of them both?
Bangkongtetpawiteh, vaitahoi rawknae a pha han, ahnimouh roi e rawknae teh apinimaw a panue thai.
23 ALSO THESE THINGS PERTEINE TO THE WISE, It is not good to haue respect of any person in iudgement.
Het hai tamilungkaangnaw e doeh, lawkceng nah tami kapek e teh hawi hoeh.
24 He that saith to the wicked, Thou art righteous, him shall the people curse, and the multitude shall abhorre him.
Tamikathout koe, nang teh na lan, ka tet e teh, tamipueng ni thoebo vaiteh miphun pueng ni a panuet han.
25 But to them that rebuke him, shall be pleasure, and vpon them shall come the blessing of goodnesse.
Hatei, tamikathout ka yue e teh kabawpnae a tawn han, a lathueng yawhawinae kahawi a pha han.
26 They shall kisse the lippes of him that answereth vpright wordes.
Kalan lah ka pato e pahni teh tami pueng ni a paco han.
27 Prepare thy worke without, and make readie thy thinges in the fielde, and after, builde thine house.
Alawilah na thaw hah kâcai haw, law thaw tawk hanelah kâcai haw, hathnukkhu na im hah sak.
28 Be not a witnes against thy neighbour without cause: for wilt thou deceiue with thy lippes?
A khuekhaw awm laipalah na imri taranlahoi kapanuekkhaikung lah awm hanh, bangkongtetpawiteh na pahni hoi na dum han namaw.
29 Say not, I wil doe to him, as he hath done to mee, I will recompence euery man according to his worke.
Ahni ni kai dawk a sak e patetlah ahni dawk ka sak han, amae moi rueng ka pathung han telah tet hanh.
30 I passed by the fielde of the slouthfull, and by the vineyarde of the man destitute of vnderstanding.
Ka pangak law ka cei teh, thaipanueknae ka tawn hoeh naw e misur takha koe ka cei.
31 And lo, it was al growen ouer with thornes, and nettles had couered the face thereof, and the stone wall thereof was broken downe.
Pâkhing ni king a kayo, pho king a cak, rapan koung a tip toe.
32 Then I behelde, and I considered it well: I looked vpon it, and receiued instruction.
Ka khet teh kahawicalah ka pouk, cangkhainae ao telah ka panue.
33 Yet a litle sleepe, a litle slumber, a litle folding of the handes to sleepe.
Dongdeng ka yan ei nei, dongdeng ka ip ei nei, kut tapam laihoi kâhat einei na ti lahun nah,
34 So thy pouertie commeth as one that traueileth by the way, and thy necessitie like an armed man.
mathoenae ni imyin patetlah tho vaiteh, na voutnae teh ransa patetlah a tho han.