< Proverbs 23 >
1 When thou sittest to eate with a ruler, consider diligently what is before thee,
CUANDO te sentares á comer con algún señor, considera bien lo que estuviere delante de ti;
2 And put the knife to thy throte, if thou be a man giuen to the appetite.
Y pon cuchillo á tu garganta, si tienes gran apetito.
3 Be not desirous of his deintie meates: for it is a deceiuable meate.
No codicies sus manjares delicados, porque es pan engañoso.
4 Trauaile not too much to be rich: but cease from thy wisdome.
No trabajes por ser rico; pon coto á tu prudencia.
5 Wilt thou cast thine eyes vpon it, which is nothing? for riches taketh her to her wings, as an eagle, and flyeth into the heauen.
¿Has de poner tus ojos en las riquezas, siendo ningunas? porque hacerse han alas, como alas de águila, y volarán al cielo.
6 Eate thou not the bread of him that hath an euil eye, neither desire his deintie meates.
No comas pan de [hombre de] mal ojo, ni codicies sus manjares:
7 For as though he thought it in his heart, so will hee say vnto thee, Eate and drinke: but his heart is not with thee.
Porque cual es su pensamiento en su alma, tal es él. Come y bebe, te dirá; mas su corazón no está contigo.
8 Thou shalt vomit thy morsels that thou hast eaten, and thou shalt lose thy sweete wordes.
Vomitarás la parte que tú comiste, y perderás tus suaves palabras.
9 Speake not in the eares of a foole: for hee will despise the wisdome of thy wordes.
No hables á oídos del necio; porque menospreciará la prudencia de tus razones.
10 Remooue not the ancient boundes, and enter not into the fieldes of the fatherlesse.
No traspases el término antiguo, ni entres en la heredad de los huérfanos:
11 For he that redeemeth them, is mightie: he will defend their cause against thee.
Porque el defensor de ellos es el Fuerte, el cual juzgará la causa de ellos contra ti.
12 Apply thine heart to instruction, and thine eares to the wordes of knowledge.
Aplica tu corazón á la enseñanza, y tus oídos á las palabras de sabiduría.
13 Withhold not correction from the childe: if thou smite him with the rodde, he shall not die.
No rehuses la corrección del muchacho: [porque] si lo hirieres con vara, no morirá.
14 Thou shalt smite him with the rodde, and shalt deliuer his soule from hell. (Sheol )
Tú lo herirás con vara, y librarás su alma del infierno. (Sheol )
15 My sonne, if thine heart be wise, mine heart shall reioyce, and I also.
Hijo mío, si tu corazón fuere sabio, también á mí se me alegrará el corazón;
16 And my reynes shall reioyce, when thy lips speake righteous things.
Mis entrañas también se alegrarán, cuando tus labios hablaren cosas rectas.
17 Let not thine heart bee enuious against sinners: but let it bee in the feare of the Lord continually.
No tenga tu corazón envidia de los pecadores, antes [persevera] en el temor de Jehová todo tiempo:
18 For surely there is an ende, and thy hope shall not be cut off.
Porque ciertamente hay fin, y tu esperanza no será cortada.
19 O thou my sonne, heare, and bee wise, and guide thine heart in the way.
Oye tú, hijo mío, y sé sabio, y endereza tu corazón al camino.
20 Keepe not company with drunkards, nor with gluttons.
No estés con los bebedores de vino, ni con los comedores de carne:
21 For the drunkard and the glutton shall bee poore, and the sleeper shalbe clothed with ragges.
Porque el bebedor y el comilón empobrecerán: y el sueño hará vestir vestidos rotos.
22 Obey thy father that hath begotten thee, and despise not thy mother when she is olde.
Oye á tu padre, á aquel que te engendró; y cuando tu madre envejeciere, no la menosprecies.
23 Bye the trueth, but sell it not: likewise wisdome, and instruction, and vnderstanding.
Compra la verdad, y no la vendas; la sabiduría, la enseñanza, y la inteligencia.
24 The father of the righteous shall greatly reioyce, and hee that begetteth a wise childe, shall haue ioy of him.
Mucho se alegrará el padre del justo: y el que engendró sabio se gozará con él.
25 Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall reioyce.
Alégrense tu padre y tu madre, y gócese la que te engendró.
26 My sonne, giue mee thine heart, and let thine eyes delite in my wayes.
Dame, hijo mío, tu corazón, y miren tus ojos por mis caminos.
27 For a whore is as a deepe ditche, and a strange woman is as a narrowe pitte.
Porque sima profunda es la ramera, y pozo angosto la extraña.
28 Also she lyeth in wait as for a praye, and she increaseth the transgressers among men.
También ella, como robador, acecha, y multiplica entre los hombres los prevaricadores.
29 To whome is woe? to whome is sorowe? to whom is strife? to whom is murmuring? to whom are woundes without cause? and to whome is the rednesse of the eyes?
¿Para quién será el ay? ¿para quién el ay? ¿para quién las rencillas? ¿para quién las quejas? ¿para quién las heridas en balde? ¿para quién lo amoratado de los ojos?
30 Euen to them that tarie long at the wine, to them that goe, and seeke mixt wine.
Para los que se detienen mucho en el vino, para los que van buscando la mistura.
31 Looke not thou vpon the wine, when it is red, and when it sheweth his colour in the cup, or goeth downe pleasantly.
No mires al vino cuando rojea, cuando resplandece su color en el vaso: éntrase suavemente;
32 In the ende thereof it will bite like a serpent, and hurt like a cockatrise.
[Mas] al fin como serpiente morderá, y como basilisco dará dolor:
33 Thine eyes shall looke vpon strange women, and thine heart shall speake lewde things.
Tus ojos mirarán las extrañas, y tu corazón hablará perversidades.
34 And thou shalt bee as one that sleepeth in the middes of the sea, and as hee that sleepeth in the toppe of the maste.
Y serás como el que yace en medio de la mar, ó como el que está en la punta de un mastelero.
35 They haue stricken mee, shalt thou say, but I was not sicke: they haue beaten mee, but I knew not, when I awoke: therefore will I seeke it yet still.
[Y dirás]: Hiriéronme, mas no me dolió; azotáronme, mas no lo sentí; cuando despertare, aun lo tornaré á buscar.