< Proverbs 23 >
1 When thou sittest to eate with a ruler, consider diligently what is before thee,
Cuando te sientes a comer con un gobernante, ten cuidado con lo que te sirven,
2 And put the knife to thy throte, if thou be a man giuen to the appetite.
y ponte límites si tienes mucha hambre.
3 Be not desirous of his deintie meates: for it is a deceiuable meate.
No seas glotón en sus finos banquetes, porque lo ofrecen con motivaciones engañosas.
4 Trauaile not too much to be rich: but cease from thy wisdome.
No te desgastes tratando de volverte rico. ¡Sé sabio y no te afanes en ello!
5 Wilt thou cast thine eyes vpon it, which is nothing? for riches taketh her to her wings, as an eagle, and flyeth into the heauen.
La riqueza desaparece en un abrir y cerrar de ojos, abriendo repentinamente alas, y volando al cielo como el águila.
6 Eate thou not the bread of him that hath an euil eye, neither desire his deintie meates.
No aceptes ir a comer con personas mezquinas, ni codicies sus finos banquetes,
7 For as though he thought it in his heart, so will hee say vnto thee, Eate and drinke: but his heart is not with thee.
porque tal como son sus pensamientos, así son ellos. Ellos dicen: “¡Ven, come y bebe!” Pero en sus mentes no tienen ningún interés en ti.
8 Thou shalt vomit thy morsels that thou hast eaten, and thou shalt lose thy sweete wordes.
Vomitarás cada pedazo que hayas comido, y las palabras de aprecio se habrán consumido.
9 Speake not in the eares of a foole: for hee will despise the wisdome of thy wordes.
No hables con los tontos porque ellos se burlarán de tus palabras sabias.
10 Remooue not the ancient boundes, and enter not into the fieldes of the fatherlesse.
No muevas las fronteras antiguas, y no invadas los campos que pertenecen a huérfanos,
11 For he that redeemeth them, is mightie: he will defend their cause against thee.
porque su Protector es poderoso y él peleará su caso contra ti.
12 Apply thine heart to instruction, and thine eares to the wordes of knowledge.
Enfoca tu mente en la instrucción; escucha las palabras de conocimiento.
13 Withhold not correction from the childe: if thou smite him with the rodde, he shall not die.
No evites disciplinar a tus hijos, pues un golpe no los matará.
14 Thou shalt smite him with the rodde, and shalt deliuer his soule from hell. (Sheol )
Si corriges con castigo físico a tu hijo, lo salvarás de la muerte. (Sheol )
15 My sonne, if thine heart be wise, mine heart shall reioyce, and I also.
Hijo mío, si piensas con sabiduría me harás feliz;
16 And my reynes shall reioyce, when thy lips speake righteous things.
Me deleitaré cuando hables con rectitud.
17 Let not thine heart bee enuious against sinners: but let it bee in the feare of the Lord continually.
No mires a los pecadores con envidia, sino recuerda siempre honrar al Señor,
18 For surely there is an ende, and thy hope shall not be cut off.
porque ciertamente hay un futuro para ti, y tu esperanza no será destruida.
19 O thou my sonne, heare, and bee wise, and guide thine heart in the way.
Presta atención, hijo mío, y sé sabio. Asegúrate de enfocar tu mente en seguir el camino recto.
20 Keepe not company with drunkards, nor with gluttons.
No te juntes con los que beben mucho vino, o con los que se sacian de carne.
21 For the drunkard and the glutton shall bee poore, and the sleeper shalbe clothed with ragges.
Porque los que se emborrachan y comen de más, pierden todo lo que tienen; y pasan el tiempo adormilados, por lo cual solo les quedan trapos para vestir.
22 Obey thy father that hath begotten thee, and despise not thy mother when she is olde.
Presta atención a tu padre, y no rechaces a tu madre cuando sea vieja.
23 Bye the trueth, but sell it not: likewise wisdome, and instruction, and vnderstanding.
Invierte en tener la verdad y no la vendas. Invierte en la sabiduría, la instrucción y la inteligencia.
24 The father of the righteous shall greatly reioyce, and hee that begetteth a wise childe, shall haue ioy of him.
Los hijos que hacen el bien alegran a sus padres; un hijo sabio trae alegría a su padre.
25 Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall reioyce.
Haz que tu padre y tu madre se alegren; trae alegría a la que te parió.
26 My sonne, giue mee thine heart, and let thine eyes delite in my wayes.
Hijo mío, dame toda tu atención, y sigue mi ejemplo con alegría.
27 For a whore is as a deepe ditche, and a strange woman is as a narrowe pitte.
Una prostituta es como quedar atrapado en un foso. La mujer inmoral es como quedar atrapado en un pozo estrecho.
28 Also she lyeth in wait as for a praye, and she increaseth the transgressers among men.
Tal como un ladrón, ella se recuesta para esperar y agarrar a los hombres por sorpresa, para que sean infieles a sus mujeres.
29 To whome is woe? to whome is sorowe? to whom is strife? to whom is murmuring? to whom are woundes without cause? and to whome is the rednesse of the eyes?
¿Quién estará en problemas? ¿Quién sufrirá dolor? ¿Quién estará en discusión? ¿Quién se quejará? ¿Quién saldrá lastimado sin razón alguna? ¿Quién tendrá los ojos enrojecidos?
30 Euen to them that tarie long at the wine, to them that goe, and seeke mixt wine.
Los que pasan mucho tiempo bebiendo vino, los que siempre están probando un nuevo cóctel.
31 Looke not thou vpon the wine, when it is red, and when it sheweth his colour in the cup, or goeth downe pleasantly.
No dejes que la apariencia del vino te tiente, ya sea por su color rojo o por sus burbujas en la copa, o por la suavidad con que se asienta.
32 In the ende thereof it will bite like a serpent, and hurt like a cockatrise.
Al final morderá como una serpiente, y te causará dolor como víbora.
33 Thine eyes shall looke vpon strange women, and thine heart shall speake lewde things.
Alucinarás, verás cosas extrañas, y tu mente confundida te hará decir toda clase de locuras.
34 And thou shalt bee as one that sleepeth in the middes of the sea, and as hee that sleepeth in the toppe of the maste.
Te tropezarás como si rodaras por el océano. Serás sacudido como quien se recuesta en el mástil de una embarcación, diciendo:
35 They haue stricken mee, shalt thou say, but I was not sicke: they haue beaten mee, but I knew not, when I awoke: therefore will I seeke it yet still.
“La gente me golpeó, pero no me dolió; me dieron azotes, pero no sentí nada. Ahora debo levantarme porque necesito otro trago”.