< Proverbs 23 >

1 When thou sittest to eate with a ruler, consider diligently what is before thee,
وقتی با حاکم سر سفره می‌نشینی، به خاطر بسپار با چه کسی روبرو هستی.
2 And put the knife to thy throte, if thou be a man giuen to the appetite.
اگر آدم پرخوری هستی، کارد بر گلویت بگذار
3 Be not desirous of his deintie meates: for it is a deceiuable meate.
و شیفتهٔ غذاهای لذیذ او نشو، زیرا ممکن است فریبی در کار باشد.
4 Trauaile not too much to be rich: but cease from thy wisdome.
عاقل باش و برای به چنگ آوردن ثروت، خودت را خسته نکن،
5 Wilt thou cast thine eyes vpon it, which is nothing? for riches taketh her to her wings, as an eagle, and flyeth into the heauen.
زیرا ثروت ناپایدار است و مانند عقاب می‌پرد و ناپدید می‌شود.
6 Eate thou not the bread of him that hath an euil eye, neither desire his deintie meates.
از سفرهٔ آدم خسیس غذا نخور و برای غذاهای لذیذ او حریص نباش،
7 For as though he thought it in his heart, so will hee say vnto thee, Eate and drinke: but his heart is not with thee.
چون او حساب هر چه را که بخوری در فکرش نگه می‌دارد. او تعارف می‌کند و می‌گوید: «بخور و بنوش»، اما این را از ته دل نمی‌گوید.
8 Thou shalt vomit thy morsels that thou hast eaten, and thou shalt lose thy sweete wordes.
لقمه‌ای را که خورده‌ای استفراغ خواهی کرد و تشکرات تو بر باد خواهد رفت.
9 Speake not in the eares of a foole: for hee will despise the wisdome of thy wordes.
آدم نادان را نصیحت نکن، چون او سخنان حکیمانه تو را خوار خواهد شمرد.
10 Remooue not the ancient boundes, and enter not into the fieldes of the fatherlesse.
حدود ملک خود را که از قدیم تعیین شده، تغییر نده و زمین یتیمان را غصب نکن،
11 For he that redeemeth them, is mightie: he will defend their cause against thee.
زیرا حامی ایشان قدرتمند است و به داد آنها خواهد رسید.
12 Apply thine heart to instruction, and thine eares to the wordes of knowledge.
وقتی دیگران تو را تأدیب می‌کنند، با تمام دل آن را بپذیر و به سخنان آموزنده‌شان گوش فرا ده.
13 Withhold not correction from the childe: if thou smite him with the rodde, he shall not die.
از تأدیب کردن فرزند خویش کوتاهی نکن. چوب تنبیه او را نخواهد کشت.
14 Thou shalt smite him with the rodde, and shalt deliuer his soule from hell. (Sheol h7585)
او را با چوب تنبیه کن که جانش را از هلاکت نجات خواهی داد. (Sheol h7585)
15 My sonne, if thine heart be wise, mine heart shall reioyce, and I also.
پسرم، اگر حکمت در دل تو باشد، دل من شاد خواهد شد
16 And my reynes shall reioyce, when thy lips speake righteous things.
و هنگامی که دهانت به راستی سخن بگوید، وجود من به وجد خواهد آمد.
17 Let not thine heart bee enuious against sinners: but let it bee in the feare of the Lord continually.
به گناهکاران حسادت نورز، بلکه اشتیاق تو اطاعت از خداوند باشد؛
18 For surely there is an ende, and thy hope shall not be cut off.
زیرا در این صورت آیندهٔ خوبی خواهی داشت و امید تو بر باد نخواهد رفت.
19 O thou my sonne, heare, and bee wise, and guide thine heart in the way.
ای پسرم، عاقل باش و به سخنانم گوش فرا ده. در راه راست گام بردار
20 Keepe not company with drunkards, nor with gluttons.
و با آدمهای میگسار و شکم‌پرست معاشرت نکن،
21 For the drunkard and the glutton shall bee poore, and the sleeper shalbe clothed with ragges.
زیرا کسانی که کارشان فقط خوردن و خوابیدن است، فقیر و محتاج خواهند شد.
22 Obey thy father that hath begotten thee, and despise not thy mother when she is olde.
نصیحت پدرت را که تو را به وجود آورده گوش بگیر و مادر پیرت را خوار مشمار.
23 Bye the trueth, but sell it not: likewise wisdome, and instruction, and vnderstanding.
در پی حقیقت باش و حکمت و ادب و فهم را کسب کن و به هیچ قیمت آنها را از دست نده.
24 The father of the righteous shall greatly reioyce, and hee that begetteth a wise childe, shall haue ioy of him.
فرزندی درستکار و دانا باش تا مایهٔ شادی و خشنودی پدر و مادرت شوی.
25 Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall reioyce.
26 My sonne, giue mee thine heart, and let thine eyes delite in my wayes.
ای پسرم، به من گوش بده و از زندگی من سرمشق بگیر.
27 For a whore is as a deepe ditche, and a strange woman is as a narrowe pitte.
بدان که زن بدکاره دام خطرناکی است.
28 Also she lyeth in wait as for a praye, and she increaseth the transgressers among men.
او مانند راهزن در کمین قربانیان خود می‌نشیند و باعث می‌شود مردان زیادی خیانتکار شوند.
29 To whome is woe? to whome is sorowe? to whom is strife? to whom is murmuring? to whom are woundes without cause? and to whome is the rednesse of the eyes?
مصیبت و بدبختی گریبانگیر چه کسی می‌شود؟ آن کیست که دائم نزاع به پا می‌کند و می‌نالد، بی‌جهت زخمی می‌شود و چشمانش تار می‌گردد؟
30 Euen to them that tarie long at the wine, to them that goe, and seeke mixt wine.
کسی که دائم شراب می‌خورد و به دنبال میگساری می‌رود.
31 Looke not thou vpon the wine, when it is red, and when it sheweth his colour in the cup, or goeth downe pleasantly.
پس فریفتهٔ شراب قرمز نشو که در پیاله به تو چشمک می‌زند و سپس به نرمی از گلویت پایین می‌رود؛
32 In the ende thereof it will bite like a serpent, and hurt like a cockatrise.
زیرا در پایان، مثل مار سمی تو را نیش خواهد زد و چون افعی تو را خواهد گزید.
33 Thine eyes shall looke vpon strange women, and thine heart shall speake lewde things.
چشمانت چیزهای عجیب و غریب خواهند دید و گرفتار وهم و خیال خواهی شد.
34 And thou shalt bee as one that sleepeth in the middes of the sea, and as hee that sleepeth in the toppe of the maste.
مانند کسی خواهی بود که بر سر دکل کشتی که دستخوش امواج دریاست خوابیده باشد.
35 They haue stricken mee, shalt thou say, but I was not sicke: they haue beaten mee, but I knew not, when I awoke: therefore will I seeke it yet still.
خواهی گفت: «مرا زدند ولی دردی احساس نمی‌کنم. کی به هوش می‌آیم تا پیاله‌ای دیگر بنوشم؟»

< Proverbs 23 >