< Proverbs 23 >

1 When thou sittest to eate with a ruler, consider diligently what is before thee,
Ati yeroo waa nyaachuuf bulchaa tokko wajjin teessutti, waan fuula kee dura jiru hubadhuu ilaali;
2 And put the knife to thy throte, if thou be a man giuen to the appetite.
ati yoo nyaataaf fedhii guddaa qabaatte, qoonqoo kee irra billaa kaaʼi.
3 Be not desirous of his deintie meates: for it is a deceiuable meate.
Waan nyaanni sun nama gowwoomsuuf, miʼaa isaatti hin gaggabin.
4 Trauaile not too much to be rich: but cease from thy wisdome.
Sooromuuf jettee of hin dadhabsiisin; of qabuufis ogummaa qabaadhu.
5 Wilt thou cast thine eyes vpon it, which is nothing? for riches taketh her to her wings, as an eagle, and flyeth into the heauen.
Sooromni yommuu ati ija irra buufattutti ni bada; inni dhugumaan Baallee baafatee akkuma risaa gara samiitti ol barrisaatii.
6 Eate thou not the bread of him that hath an euil eye, neither desire his deintie meates.
Buddeena doqnaa hin nyaatin; cidha isaas hin kajeelin;
7 For as though he thought it in his heart, so will hee say vnto thee, Eate and drinke: but his heart is not with thee.
inni yeroo hunda waaʼee gatii yaadaatii. Inni, “Nyaadhuu dhugi” siin jedha; garaan isaa garuu si wajjin hin jiru.
8 Thou shalt vomit thy morsels that thou hast eaten, and thou shalt lose thy sweete wordes.
Ati waanuma xinnoo nyaatte sana ni diddigda; dubbii kee gaarii sana illee ni dhabda.
9 Speake not in the eares of a foole: for hee will despise the wisdome of thy wordes.
Sababii inni ogummaa dubbii keetii tuffatuuf ati nama gowwaatti hin dubbatin.
10 Remooue not the ancient boundes, and enter not into the fieldes of the fatherlesse.
Dhagaa daangaa durii hin dhiibin yookaan lafa qotiisaa ijoollee abbaa hin qabneetti hin darbin.
11 For he that redeemeth them, is mightie: he will defend their cause against thee.
Furiin isaanii jabaadhaatii; inni gara isaanii goree sitti falma.
12 Apply thine heart to instruction, and thine eares to the wordes of knowledge.
Qalbii kee gara gorsaatti, gurra kee immoo gara dubbii beekumsaatti deebifadhu.
13 Withhold not correction from the childe: if thou smite him with the rodde, he shall not die.
Ijoollee kee adabachuu hin dhiisin; yoo ati arcummeedhaan adabde isaan hin duʼan.
14 Thou shalt smite him with the rodde, and shalt deliuer his soule from hell. (Sheol h7585)
Arcummeedhaan isaan adabiitii lubbuu isaanii duʼa oolchi. (Sheol h7585)
15 My sonne, if thine heart be wise, mine heart shall reioyce, and I also.
Yaa ilma ko, yoo garaan kee ogeessa taʼe, garaan koo ni gammada;
16 And my reynes shall reioyce, when thy lips speake righteous things.
yoo arrabni kee waan qajeelaa dubbate, keessi koo baayʼee gammada.
17 Let not thine heart bee enuious against sinners: but let it bee in the feare of the Lord continually.
Garaan kee cubbamootatti hin hinaafin; garuu yeroo hunda Waaqayyoon sodaadhu.
18 For surely there is an ende, and thy hope shall not be cut off.
Ati dhugumaan gara fuulduraatti abdii qabda; abdiin kees hin citu.
19 O thou my sonne, heare, and bee wise, and guide thine heart in the way.
Yaa ilma ko, dhaggeeffadhu; ogeessa taʼi; qalbii kee daandii qajeelaa irra buufadhu.
20 Keepe not company with drunkards, nor with gluttons.
Warra daadhii wayinii baayʼee dhuganitti yookaan warra foonitti gaggabanitti hin makamin;
21 For the drunkard and the glutton shall bee poore, and the sleeper shalbe clothed with ragges.
machooftuu fi albaadheyyiin ni hiyyoomu; hirriba baayʼisuunis moofaa nama uffachiisa.
22 Obey thy father that hath begotten thee, and despise not thy mother when she is olde.
Abbaa kee kan si dhalche dhagaʼi; haadha kees yeroo isheen jaartu hin tuffatin.
23 Bye the trueth, but sell it not: likewise wisdome, and instruction, and vnderstanding.
Dhugaa bitadhu malee hin gurgurin; ogummaa, qajeelfamaa fi hubannaas bitadhu.
24 The father of the righteous shall greatly reioyce, and hee that begetteth a wise childe, shall haue ioy of him.
Abbaan nama qajeelaa gammachuu guddaa qaba; namni ilma ogeessa qabu isatti gammada.
25 Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall reioyce.
Abbaan keetii fi haati kee haa gammadan; isheen si deesse sun haa ililchitu!
26 My sonne, giue mee thine heart, and let thine eyes delite in my wayes.
Yaa ilma ko, garaa kee naa kenni; iji kees karaa koo haa ilaalu;
27 For a whore is as a deepe ditche, and a strange woman is as a narrowe pitte.
sagaagaltuun boolla gad fagoodhaatii, niitiin ganda labeenis boolla bishaanii dhiphaa dha.
28 Also she lyeth in wait as for a praye, and she increaseth the transgressers among men.
Isheen akkuma saamtuutti riphxee nama eeggatti; namoota gidduuttis warra hin amanamne baayʼifti.
29 To whome is woe? to whome is sorowe? to whom is strife? to whom is murmuring? to whom are woundes without cause? and to whome is the rednesse of the eyes?
Eenyutu, “Anaaf wayyoo!” jedha? Eenyutu gadda qaba? Eenyutu lola qaba? Eenyutu komii qaba? Eenyutu sababii malee madaaʼa? Kan iji isaa diimatu eenyu?
30 Euen to them that tarie long at the wine, to them that goe, and seeke mixt wine.
Warra daadhii wayinii dhuguu irra akka malee turan, warra daadhii wayinii walmakaa afaaniin qabuu dhaqanii dha.
31 Looke not thou vpon the wine, when it is red, and when it sheweth his colour in the cup, or goeth downe pleasantly.
Yeroo inni diimatutti, yeroo inni billillee keessa ol xixinniqutti, yeroo inni suuta jedhee gad buʼutti daadhii wayinii ija itti qabdee hin ilaalin.
32 In the ende thereof it will bite like a serpent, and hurt like a cockatrise.
Dhuma irratti akkuma bofaa nama idda; akkuma buutiis nama ciniina.
33 Thine eyes shall looke vpon strange women, and thine heart shall speake lewde things.
Iji kee waan haaraa arga; qalbiin kees jalʼina yaada.
34 And thou shalt bee as one that sleepeth in the middes of the sea, and as hee that sleepeth in the toppe of the maste.
Ati akkuma nama walakkaa galaana guddaa ciisuu ti; akkuma nama fiixee utubaa doonii irra ciisuu taata.
35 They haue stricken mee, shalt thou say, but I was not sicke: they haue beaten mee, but I knew not, when I awoke: therefore will I seeke it yet still.
Ati akkana jetta; “Isaan na dhaʼan; ani garuu hin miidhamne! Isaan na tuman; garuu natti hin dhagaʼamne! Ani dhugaatii biraa barbaaddachuuf yooman dammaqa?”

< Proverbs 23 >