< Proverbs 23 >
1 When thou sittest to eate with a ruler, consider diligently what is before thee,
Khobawinaw hoi rawca rei na ca toteh, na hmalah apimaw ka tahung tie kahawicalah pouk.
2 And put the knife to thy throte, if thou be a man giuen to the appetite.
Na kâso e lah na awm pawiteh, tahloi hoi na lawkron hah nue haw.
3 Be not desirous of his deintie meates: for it is a deceiuable meate.
Atuinae dueng pouk hanh, bangkongtetpawiteh dumyennae rawca doeh.
4 Trauaile not too much to be rich: but cease from thy wisdome.
Tawnta hanelah kâcai hanh, na panuenae kâuep hanh.
5 Wilt thou cast thine eyes vpon it, which is nothing? for riches taketh her to her wings, as an eagle, and flyeth into the heauen.
Ka coung thai hoeh e hah na ngaihawi kawi namaw. Tawntanae ni amahmawk rathei a sak teh mataw patetlah kahlun lah koung a kamleng.
6 Eate thou not the bread of him that hath an euil eye, neither desire his deintie meates.
Utsinnaw e rawca cat pouh hanh, ahnie rawcanaw hai nôe pouh hanh.
7 For as though he thought it in his heart, so will hee say vnto thee, Eate and drinke: but his heart is not with thee.
Bangkongtetpawiteh, a lung hoi a pouk e patetlah doeh ao, cat nateh net ati nakunghai a lungthin teh nang koe awm mahoeh.
8 Thou shalt vomit thy morsels that thou hast eaten, and thou shalt lose thy sweete wordes.
Na ca e hai na palo vaiteh, na oupnae hai a hrawnghrang lah ao han.
9 Speake not in the eares of a foole: for hee will despise the wisdome of thy wordes.
Tamipathu thainae koe lawk dei hanh, bangkongtetpawiteh na lungangnae lawk hah banglahai noutna mahoeh.
10 Remooue not the ancient boundes, and enter not into the fieldes of the fatherlesse.
Ayan e khori hai takhoe hanh, naranaw e ram hai lawm hanh.
11 For he that redeemeth them, is mightie: he will defend their cause against thee.
Bangkongtetpawiteh, ahnimouh ratangkung teh a tha ao, ahnimouh koelah kampang lahoi na taran payon vaih.
12 Apply thine heart to instruction, and thine eares to the wordes of knowledge.
Cangkhainae koelah na lungthin poe nateh, panuenae lawk thainae koe na hnâpakeng haw.
13 Withhold not correction from the childe: if thou smite him with the rodde, he shall not die.
Camo hah yue laipalah awm hanh, hem yawkaw dout mahoeh.
14 Thou shalt smite him with the rodde, and shalt deliuer his soule from hell. (Sheol )
Bongpai hoi hem nateh a hringnae hah sheol dawk hoi rungngang haw. (Sheol )
15 My sonne, if thine heart be wise, mine heart shall reioyce, and I also.
Ka capa na lungang pawiteh, ka lung ahawi katang han.
16 And my reynes shall reioyce, when thy lips speake righteous things.
Bokheiyah, na pahni ni lawk kalan dei pawiteh, ka lung ahawi katang han.
17 Let not thine heart bee enuious against sinners: but let it bee in the feare of the Lord continually.
Na lungthin ni tamikayon nôe hanh naseh, hatei kanîruirui BAWIPA takinae tawn haw.
18 For surely there is an ende, and thy hope shall not be cut off.
Bangkongtetpawiteh, apoutnae teh ka phat han, na ngaihawi e teh ahrawnghrang lah awm mahoeh.
19 O thou my sonne, heare, and bee wise, and guide thine heart in the way.
Ka capa thai nateh lungang haw, na lungthin teh lamkalan dawk tat haw.
20 Keepe not company with drunkards, nor with gluttons.
Misurtui kâsonaw hah kamyawngkhai hanh, moi kâsonaw hai kamyawngkhai hanh.
21 For the drunkard and the glutton shall bee poore, and the sleeper shalbe clothed with ragges.
Bangkongtetpawiteh, yamuhri hoi moi kâso e teh a mathoe han, iparuinae ni tami napon a kâkhusak.
22 Obey thy father that hath begotten thee, and despise not thy mother when she is olde.
Kakhekung na pa e lawk hah ngâi nateh, na matawng toteh na manu dudam hanh.
23 Bye the trueth, but sell it not: likewise wisdome, and instruction, and vnderstanding.
Lawkkatang hah ran nateh yawt hanh, lungangnae hai, cangkhainae hai, thaipanueknae hai a sak.
24 The father of the righteous shall greatly reioyce, and hee that begetteth a wise childe, shall haue ioy of him.
Tamikalan ni a na pa puenghoi a lunghawisak, capa lungkaang ka khe e hai a lunghawi katang han.
25 Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall reioyce.
Na manu hoi na pa teh lunghawi hoi awm awh naseh, kakhekung hai lunghawi naseh.
26 My sonne, giue mee thine heart, and let thine eyes delite in my wayes.
Ka capa na lungthin na poe haw, na mit ni ka onae nuen khen naseh.
27 For a whore is as a deepe ditche, and a strange woman is as a narrowe pitte.
Kâyawt e teh kadung poung e tangkom doeh, kahlong lae napui hai kabueng e tuikhu doeh.
28 Also she lyeth in wait as for a praye, and she increaseth the transgressers among men.
A man thai e naw hah ouk a pawp, tongpa naw koe yuemkamcuhoehnae ouk a pungsak
29 To whome is woe? to whome is sorowe? to whom is strife? to whom is murmuring? to whom are woundes without cause? and to whome is the rednesse of the eyes?
Apimaw a lung ka mathout, apimaw kângaikâthung, apimaw ayâ hoi kâyue, apimaw ka phuenang, apimaw a khuekhaw awm laipalah hmâ ka cat, apimaw a mit ka paling tetpawiteh,
30 Euen to them that tarie long at the wine, to them that goe, and seeke mixt wine.
Yamu koe pou kaawm niteh, yamu aphunphun ouk kalawt e taminaw doeh.
31 Looke not thou vpon the wine, when it is red, and when it sheweth his colour in the cup, or goeth downe pleasantly.
Ka paling e yamu hah khen hanh, manang dawk kamlaw niteh, kamcu e yamu hah khen lah boehai khen hanh.
32 In the ende thereof it will bite like a serpent, and hurt like a cockatrise.
Apoutnae koe tahrun patetlah na khuek vaiteh, hrunthok patetlah na khue han.
33 Thine eyes shall looke vpon strange women, and thine heart shall speake lewde things.
Na mit ni napuinaw kathoute hmawt vaiteh, na lungthin ni lawk longkawi a dei han.
34 And thou shalt bee as one that sleepeth in the middes of the sea, and as hee that sleepeth in the toppe of the maste.
Bokheiyah, talî dawk ka ip e patetlah na awm vaiteh, long dawk yap e hni van ka ip e patetlah doeh na awm ti.
35 They haue stricken mee, shalt thou say, but I was not sicke: they haue beaten mee, but I knew not, when I awoke: therefore will I seeke it yet still.
Na hem awh teh pataw hoeh, na tam awh ei ka panuek hoeh, nâtuek vaimoe ka kâhlaw vaiteh bout ka parui han vai na ti han doeh.