< Proverbs 23 >
1 When thou sittest to eate with a ruler, consider diligently what is before thee,
Aka taemrhai taengah buh ang ham na ngol vaengah, na mikhmuh kah aka om te tah, na yakming rhoe na yakming ham om.
2 And put the knife to thy throte, if thou be a man giuen to the appetite.
Hinglu neh na boei atah na olrhong ni tumca neh na nuen.
3 Be not desirous of his deintie meates: for it is a deceiuable meate.
Laithae buh la a om dongah amih kah antui te ngaidam boeh.
4 Trauaile not too much to be rich: but cease from thy wisdome.
Boei ham khaw kohnue boeh, na yakmingnah nen khaw toeng dae.
5 Wilt thou cast thine eyes vpon it, which is nothing? for riches taketh her to her wings, as an eagle, and flyeth into the heauen.
A taengah na mik na hoih la na hoih nama? Tedae om hae mahpawh. A phae cawn, cawn vetih, atha bangla vaan ah a ding lamni a ding eh.
6 Eate thou not the bread of him that hath an euil eye, neither desire his deintie meates.
Moeithae kah buh te caak pah boeh. Anih kah antui te khaw ngaidam rhoela ngaidam boeh.
7 For as though he thought it in his heart, so will hee say vnto thee, Eate and drinke: but his heart is not with thee.
A hinglu neh aka nainong bangla amah loh nang taengah, “Ca van, o van,” a ti tangloeng. Tedae, a lungbuei tah nang taengah a khueh moenih.
8 Thou shalt vomit thy morsels that thou hast eaten, and thou shalt lose thy sweete wordes.
Namah kah kamat ca na caak te na lok hae vetih, na ol ding ni na poeih rhung eh.
9 Speake not in the eares of a foole: for hee will despise the wisdome of thy wordes.
Hlang ang hna ah thui pah boeh. Na olthui dongkah lungmingnah te a hnoelrhoeng hae ni.
10 Remooue not the ancient boundes, and enter not into the fieldes of the fatherlesse.
Khosuen kah rhi te rhawt boeh, cadah kah khohmuen te khaw cuk thil boeh.
11 For he that redeemeth them, is mightie: he will defend their cause against thee.
Amah, amih aka tlan tah tlungluen tih, amih kah tuituknah te nang taengah ni han suk eh.
12 Apply thine heart to instruction, and thine eares to the wordes of knowledge.
Thuituennah he na lungbuei ah, mingnah ol he na hna ah dueh lah.
13 Withhold not correction from the childe: if thou smite him with the rodde, he shall not die.
Thuituennah dongah camoe te hloh boeh. Cungcik neh anih na boh akhaw duek aih mahpawh.
14 Thou shalt smite him with the rodde, and shalt deliuer his soule from hell. (Sheol )
Nang loh caitueng neh na taam cakhaw, a hinglu ni saelkhui lamkah na huul pah. (Sheol )
15 My sonne, if thine heart be wise, mine heart shall reioyce, and I also.
Ka ca, na lungbuei ni a cueih atah, kai khaw ka lungbuei a kohoe van ni.
16 And my reynes shall reioyce, when thy lips speake righteous things.
Ka kuel pataeng sundaep ngawn ni ta, na hmuilai loh vanat la a thui vaengah te.
17 Let not thine heart bee enuious against sinners: but let it bee in the feare of the Lord continually.
Hlangtholh rhoek taengah na lungbuei te thatlai boel saeh. Tedae BOEIPA mah hnin takuem ah hinyahnah.
18 For surely there is an ende, and thy hope shall not be cut off.
Khohmai he a om pueng oeh dongah na ngaiuepnah khaw muei mahpawh.
19 O thou my sonne, heare, and bee wise, and guide thine heart in the way.
Ka ca nang loh hnatun lamtah cueih lah. Te vaengah na lungbuei kah a longpuei khaw uem van saeh.
20 Keepe not company with drunkards, nor with gluttons.
Amih yumii taengah, maehkai taengah om boeh.
21 For the drunkard and the glutton shall bee poore, and the sleeper shalbe clothed with ragges.
Yumii neh carhut long tah khodaeng a pang vetih, ihdut long khaw hnipen ni a bai eh.
22 Obey thy father that hath begotten thee, and despise not thy mother when she is olde.
Nang aka cun na pa ol te hnatun lamtah, na nu khaw a patong vaengah hnoelrhoeng boeh.
23 Bye the trueth, but sell it not: likewise wisdome, and instruction, and vnderstanding.
Oltak he vawtthaih lamtah cueihnah, thuituennah, yakmingnah khaw yoi boeh.
24 The father of the righteous shall greatly reioyce, and hee that begetteth a wise childe, shall haue ioy of him.
Omngaih coeng, omngaih coeng, hlang dueng aka cun a napa tah omngaih rhoela omngaih coeng. Hlang cueih aka cun khaw a soah a kohoe coeng.
25 Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall reioyce.
Na nu neh na pa te a kohoe saeh lamtah nang aka cun khaw omngaih saeh.
26 My sonne, giue mee thine heart, and let thine eyes delite in my wayes.
Ka ca na lungbuei te kamah taengla m'pae. Na mik loh ka longpuei he a ngaingaih la khueinah saeh.
27 For a whore is as a deepe ditche, and a strange woman is as a narrowe pitte.
Pumyoi he vaam a dung, kholong nu khaw tangrhom caek la om.
28 Also she lyeth in wait as for a praye, and she increaseth the transgressers among men.
Anih khaw dingca bangla rhongngol tih, hlang rhoek taengah hnukpoh la a thap pah.
29 To whome is woe? to whome is sorowe? to whom is strife? to whom is murmuring? to whom are woundes without cause? and to whome is the rednesse of the eyes?
Anunae, unim ca te, ngaisahueng la unim ca te, unimca olpungkacan neh hohmuhnah, kohuetnah aka khueh te unim ca? Lungli lungla la tloh aka yook te unim, a mik aka lingduk te unim.
30 Euen to them that tarie long at the wine, to them that goe, and seeke mixt wine.
Misurtui dongah aka bol, yu hoem hamla aka pong dae ni te.
31 Looke not thou vpon the wine, when it is red, and when it sheweth his colour in the cup, or goeth downe pleasantly.
Misurtui te sungsa dongah a thimyum la a lang vaengah, a mikhmuh boengloeng khuiah vanat la a caeh vaengah khaw so boeh.
32 In the ende thereof it will bite like a serpent, and hurt like a cockatrise.
A hmailong ah rhul kah a tuk bangla, rhulthae kah a phuh bangla om ni.
33 Thine eyes shall looke vpon strange women, and thine heart shall speake lewde things.
Na mik loh a lang la a hmuh vetih, na lungbuei long khaw calaak ol ni a thui eh.
34 And thou shalt bee as one that sleepeth in the middes of the sea, and as hee that sleepeth in the toppe of the maste.
Tuitun tuilung kah aka yalh bangla, cungkui soi ah aka yalh bangla na om ni.
35 They haue stricken mee, shalt thou say, but I was not sicke: they haue beaten mee, but I knew not, when I awoke: therefore will I seeke it yet still.
Kai he n'taam uh dae a tloh moenih, kai n'thoek uh dae ka yaak moenih. Me vaengah nim ka haenghang vetih a tloe neh ka khoep ham ka hmuh ve,” na ti hae ni.