< Proverbs 22 >
1 A good name is to be chosen aboue great riches, and louing fauour is aboue siluer and aboue golde.
Доброе имя лучше большого богатства, и добрая слава лучше серебра и золота.
2 The rich and poore meete together: the Lord is the maker of them all.
Богатый и бедный встречаются друг с другом: того и другого создал Господь.
3 A prudent man seeth the plague, and hideth himselfe: but the foolish goe on still, and are punished.
Благоразумный видит беду, и укрывается; а неопытные идут вперед, и наказываются.
4 The rewarde of humilitie, and the feare of God is riches, and glory, and life.
За смирением следует страх Господень, богатство и слава и жизнь.
5 Thornes and snares are in the way of the frowarde: but he that regardeth his soule, will depart farre from them.
Терны и сети на пути коварного; кто бережет душу свою, удались от них.
6 Teache a childe in the trade of his way, and when he is olde, he shall not depart from it.
Наставь юношу при начале пути его: он не уклонится от него, когда и состарится.
7 The rich ruleth the poore, and the borower is seruant to the man that lendeth.
Богатый господствует над бедным, и должник делается рабом заимодавца.
8 He that soweth iniquitie, shall reape affliction, and the rodde of his anger shall faile.
Сеющий неправду пожнет беду, и трости гнева его не станет.
9 He that hath a good eye, he shalbe blessed: for he giueth of his bread vnto the poore.
Милосердый будет благословляем, потому что дает бедному от хлеба своего.
10 Cast out the scorner, and strife shall go out: so contention and reproche shall cease.
Прогони кощунника, и удалится раздор, и прекратятся ссора и брань.
11 Hee that loueth purenesse of heart for the grace of his lippes, the King shalbe his friend.
Кто любит чистоту сердца, у того приятность на устах, тому царь - друг.
12 The eyes of the Lord preserue knowledge: but hee ouerthroweth the wordes of the transgressour.
Очи Господа охраняют знание, а слова законо-преступника Он ниспровергает.
13 The slouthfull man saith, A lyon is without, I shall be slaine in the streete.
Ленивец говорит: “Лев на улице! посреди площади убьют меня!”
14 The mouth of strage women is as a deepe pit: he with whom the Lord is angry, shall fall therein.
Глубокая пропасть - уста блудниц: на кого прогневается Господь, тот упадет туда.
15 Foolishnesse is bounde in the heart of a childe: but the rodde of correction shall driue it away from him.
Глупость привязалась к сердцу юноши, но исправительная розга удалит ее от него.
16 Hee that oppresseth the poore to increase him selfe, and giueth vnto the riche, shall surely come to pouertie.
Кто обижает бедного, чтобы умножить свое богатство, и кто дает богатому, тот обеднеет.
17 Incline thine eare, and heare the wordes of the wise, and apply thine heart vnto my knowledge.
Приклони ухо твое, и слушай слова мудрых, и сердце твое обрати к моему знанию;
18 For it shalbe pleasant, if thou keepe them in thy bellie, and if they be directed together in thy lippes.
потому что утешительно будет, если ты будешь хранить их в сердце твоем, и они будут также в устах твоих.
19 That thy confidence may be in the Lord, I haue shewed thee this day: thou therefore take heede.
Чтобы упование твое было на Господа, я учу тебя и сегодня, и ты помни.
20 Haue not I written vnto thee three times in counsels and knowledge,
Не писал ли я тебе трижды в советах и наставлении,
21 That I might shewe thee the assurance of the wordes of trueth to answere the wordes of trueth to them that sende to thee?
чтобы научить тебя точным словам истины, дабы ты мог передавать слова истины посылающим тебя?
22 Robbe not the poore, because hee is poore, neither oppresse the afflicted in iudgement.
Не будь грабителем бедного, потому что он беден, и не притесняй несчастного у ворот,
23 For the Lord will defende their cause, and spoyle the soule of those that spoyle them.
потому что Господь вступится в дело их и исхитит душу у грабителей их.
24 Make no friendship with an angrie man, neither goe with the furious man,
Не дружись с гневливым и не сообщайся с человеком вспыльчивым,
25 Least thou learne his wayes, and receiue destruction to thy soule.
чтобы не научиться путям его и не навлечь петли на душу твою.
26 Be not thou of them that touch the hand, nor among them that are suretie for debts.
Не будь из тех, которые дают руки и поручаются за долги:
27 If thou hast nothing to paye, why causest thou that he should take thy bed from vnder thee?
если тебе нечем заплатить, то для чего доводить себя, чтобы взяли постель твою из-под тебя?
28 Thou shalt not remooue the ancient bounds which thy fathers haue made.
Не передвигай межи давней, которую провели отцы твои.
29 Thou seest that a diligent man in his businesse standeth before Kings, and standeth not before the base sort.
Видел ли ты человека проворного в своем деле? Он будет стоять перед царями, он не будет стоять перед простыми.