< Proverbs 22 >

1 A good name is to be chosen aboue great riches, and louing fauour is aboue siluer and aboue golde.
Ун нуме бун есте май де дорит декыт о богэцие маре ши а фи юбит прецуеште май мулт декыт арӂинтул ши аурул.
2 The rich and poore meete together: the Lord is the maker of them all.
Богатул ши сэракул се ынтылнеск: Домнул й-а фэкут ши пе унул, ши пе алтул.
3 A prudent man seeth the plague, and hideth himselfe: but the foolish goe on still, and are punished.
Омул кибзуит веде ненорочиря ши се аскунде, дар чей прошть мерг ынаинте ши сунт педепсиць.
4 The rewarde of humilitie, and the feare of God is riches, and glory, and life.
Рэсплата смеренией, а фричий де Домнул, есте богэция, слава ши вяца.
5 Thornes and snares are in the way of the frowarde: but he that regardeth his soule, will depart farre from them.
Спинь ши курсе сунт пе каля омулуй стрикат: чел че-шь пэзеште суфлетул се депэртязэ де еле.
6 Teache a childe in the trade of his way, and when he is olde, he shall not depart from it.
Ынвацэ пе копил каля пе каре требуе с-о урмезе, ши кынд ва ымбэтрыни, ну се ва абате де ла еа.
7 The rich ruleth the poore, and the borower is seruant to the man that lendeth.
Богатул стэпынеште песте чей сэрачь, ши чел че я ку ымпрумут есте робул челуй че-й дэ ку ымпрумут.
8 He that soweth iniquitie, shall reape affliction, and the rodde of his anger shall faile.
Чине сямэнэ нелеӂюире, нелеӂюире ва сечера, ши нуяуа нелеӂюирий луй есте гата.
9 He that hath a good eye, he shalbe blessed: for he giueth of his bread vnto the poore.
Омул милостив ва фи бинекувынтат, пентру кэ дэ сэракулуй дин пыня луй.
10 Cast out the scorner, and strife shall go out: so contention and reproche shall cease.
Изгонеште пе батжокоритор ши чарта се ва сфырши, неынцелеӂериле ши окэриле вор ынчета.
11 Hee that loueth purenesse of heart for the grace of his lippes, the King shalbe his friend.
Чине юбеште курэция инимий ши аре бунэвоинца пе бузе есте приетен ку ымпэратул.
12 The eyes of the Lord preserue knowledge: but hee ouerthroweth the wordes of the transgressour.
Окий Домнулуй пэзеск пе чел че аре штиинцэ, дар ынфрунтэ кувинтеле челуй стрикат.
13 The slouthfull man saith, A lyon is without, I shall be slaine in the streete.
Ленешул зиче: „Афарэ есте ун леу, каре м-ар путя учиде пе улицэ!”
14 The mouth of strage women is as a deepe pit: he with whom the Lord is angry, shall fall therein.
Гура курвелор есте о гроапэ адынкэ; пе чине вря сэ-л педепсяскэ Домнул, ачела каде ын еа.
15 Foolishnesse is bounde in the heart of a childe: but the rodde of correction shall driue it away from him.
Небуния есте липитэ де инима копилулуй, дар нуяуа чертэрий о ва дезлипи де ел.
16 Hee that oppresseth the poore to increase him selfe, and giueth vnto the riche, shall surely come to pouertie.
Чине асупреште пе сэрак ка сэ-шь мэряскэ авуция ва требуи сэ дя ши ел алтуя май богат ши ва дуче липсэ.
17 Incline thine eare, and heare the wordes of the wise, and apply thine heart vnto my knowledge.
Плякэ-ць урекя ши аскултэ кувинтеле ынцелепцилор ши я ынвэцэтура мя ын инимэ!
18 For it shalbe pleasant, if thou keepe them in thy bellie, and if they be directed together in thy lippes.
Кэч есте бине сэ ле пэстрезь ынэунтрул тэу ши сэ-ць фие тоате деодатэ пе бузе.
19 That thy confidence may be in the Lord, I haue shewed thee this day: thou therefore take heede.
Пентру ка сэ-ць пуй ынкредеря ын Домнул, вряу сэ те ынвэц еу астэзь, да, пе тине.
20 Haue not I written vnto thee three times in counsels and knowledge,
Н-ам аштернут еу оаре ын скрис пентру тине сфатурь ши куӂетэрь,
21 That I might shewe thee the assurance of the wordes of trueth to answere the wordes of trueth to them that sende to thee?
ка сэ те ынвэц лукрурь темейниче, кувинте адевэрате, ка сэ рэспунзь ку ворбе адевэрате челуй че те тримите?
22 Robbe not the poore, because hee is poore, neither oppresse the afflicted in iudgement.
Ну деспуя пе сэрак, пентру кэ есте сэрак, ши ну асупри пе ненорочитул каре стэ ла поартэ!
23 For the Lord will defende their cause, and spoyle the soule of those that spoyle them.
Кэч Домнул ле ва апэра причина лор ши ва деспуя вяца челор че-й деспоае.
24 Make no friendship with an angrie man, neither goe with the furious man,
Ну те ымприетени ку омул мыниос ши ну те ынсоци ку омул юте ла мыние,
25 Least thou learne his wayes, and receiue destruction to thy soule.
ка ну кумва сэ те депринзь ку кэрэриле луй ши сэ-ць ажунгэ о курсэ пентру суфлет.
26 Be not thou of them that touch the hand, nor among them that are suretie for debts.
Ну фи принтре чей че пун кезэший, принтре чей че дау зэлог пентру даторий!
27 If thou hast nothing to paye, why causest thou that he should take thy bed from vnder thee?
Кэч, дакэ н-ай ку че сэ плэтешть, пентру че ай вои сэ ци се я патул де суб тине?
28 Thou shalt not remooue the ancient bounds which thy fathers haue made.
Ну мута хотарул чел векь, пе каре л-ау ашезат пэринций тэй!
29 Thou seest that a diligent man in his businesse standeth before Kings, and standeth not before the base sort.
Дакэ везь ун ом искусит ын лукрул луй, ачела поате ста лынгэ ымпэраць, ну лынгэ оамений де рынд.

< Proverbs 22 >