< Proverbs 22 >

1 A good name is to be chosen aboue great riches, and louing fauour is aboue siluer and aboue golde.
Engari te ingoa pai e whiriwhiria rawatia i nga taonga nui, me te manakohanga aroha i te hiriwa, i te koura.
2 The rich and poore meete together: the Lord is the maker of them all.
Ka tutataki te tangata taonga raua ko te rawakore; ko Ihowa te kaihanga o ratou katoa.
3 A prudent man seeth the plague, and hideth himselfe: but the foolish goe on still, and are punished.
Ko te tangata tupato, ka kitea atu e ia te he, ka huna i a ia; ko nga kuware, haere tonu atu, mamae tonu atu.
4 The rewarde of humilitie, and the feare of God is riches, and glory, and life.
Ko te hua o te mahaki, a ko te wehi ki a Ihowa, he taonga, he honore, he ora.
5 Thornes and snares are in the way of the frowarde: but he that regardeth his soule, will depart farre from them.
He tataramoa, he mahanga kei te ara o te whanoke; ko te tangata ia e tiaki ana i tona wairua, ka matara atu i ena.
6 Teache a childe in the trade of his way, and when he is olde, he shall not depart from it.
Whakatupuria ake te tamaiti i te ara e haere ai ia, a, ka kaumatua, e kore e mahue i a ia.
7 The rich ruleth the poore, and the borower is seruant to the man that lendeth.
E whakatakoto tikanga ana te tangata taonga mo nga rawakore; a, ko te tangata i te nama, hei pononga ia ma te tangata nana i whakatarewa mai.
8 He that soweth iniquitie, shall reape affliction, and the rodde of his anger shall faile.
Ko te kairui o te kino, ka kokoti i te he: a ka kahore noa iho te patu o tona riri.
9 He that hath a good eye, he shalbe blessed: for he giueth of his bread vnto the poore.
Ko te kanohi ohaoha, ka manaakitia tera; e hoatu ana hoki e ia tetahi wahi o tana taro ma te rawakore.
10 Cast out the scorner, and strife shall go out: so contention and reproche shall cease.
Peia atu te tangata whakahi, a ka riro te ngangare; ka mutu ano hoki te totohe me te whakahawea.
11 Hee that loueth purenesse of heart for the grace of his lippes, the King shalbe his friend.
Ko te tangata e matenui ana ki te ngakau ma, ko te kingi he hoa mona, mo te ahuareka o ona ngutu.
12 The eyes of the Lord preserue knowledge: but hee ouerthroweth the wordes of the transgressour.
Ma nga kanohi o Ihowa e tiaki te tangata whai matauranga, e whakataka ana hoki e ia nga kupu a te tangata kopeka.
13 The slouthfull man saith, A lyon is without, I shall be slaine in the streete.
E mea ana te mangere, He raiona kei waho: ka whakamatea ahau ki nga huarahi.
14 The mouth of strage women is as a deepe pit: he with whom the Lord is angry, shall fall therein.
He poka hohonu te mangai o nga wahine ke: ka taka ki roto ta Ihowa tangata e whakarihariha ai.
15 Foolishnesse is bounde in the heart of a childe: but the rodde of correction shall driue it away from him.
Paihere rawa te wairangi ki roto ki te ngakau o te tamaiti; otiia ma te rakau o te whiu e pei kia matara atu i a ia.
16 Hee that oppresseth the poore to increase him selfe, and giueth vnto the riche, shall surely come to pouertie.
Ko te tangata e tukino ana i te rawakore kia maha atu ai he taonga mana, me te tangata hoki e hoatu mea ana ki te tangata taonga, ka tutuki raua ki te muhore kau.
17 Incline thine eare, and heare the wordes of the wise, and apply thine heart vnto my knowledge.
Anga mai tou taringa, whakarongo mai hoki ki nga kupu a te hunga whakaaro nui, kia tahuri mai hoki tou ngakau ki toku matauranga.
18 For it shalbe pleasant, if thou keepe them in thy bellie, and if they be directed together in thy lippes.
He mea ahareka hoki, mehemea ka puritia e koe i roto i tou kopu, ki te u ngatahi raua ki runga ki ou ngutu;
19 That thy confidence may be in the Lord, I haue shewed thee this day: thou therefore take heede.
Kia okioki ai koe ki a Ihowa, koia i whakakitea ai e ahau aua mea ki a koe i tenei ra, ki a koe na ano.
20 Haue not I written vnto thee three times in counsels and knowledge,
He teka ianei hira rawa nga mea kua tuhituhia atu nei e ahau ki a koe, he kupu ako, he kupu mohio;
21 That I might shewe thee the assurance of the wordes of trueth to answere the wordes of trueth to them that sende to thee?
Kia mohio ai koe ki te tuturutanga o nga kupu o te pono, kia whakahokia ai e koe he kupu pono ki te hunga e ngare ana i a koe?
22 Robbe not the poore, because hee is poore, neither oppresse the afflicted in iudgement.
Kaua e pahuatia te rawakore, no te mea he rawakore ia, kaua hoki e whakatupuria kinotia te tangata iti i te kuwaha:
23 For the Lord will defende their cause, and spoyle the soule of those that spoyle them.
No te mea ka tohea e Ihowa ta ratou tohe, ka pahuatia ano hoki e ia te wairua o te hunga e pahua ana i a ratou.
24 Make no friendship with an angrie man, neither goe with the furious man,
Kaua e whakahoa ki te tangata pukuriri; kei haere tahi hoki koe i te tangata aritarita;
25 Least thou learne his wayes, and receiue destruction to thy soule.
Kei akona e koe ona ara, a ka riro i a koe he mahanga mo tou wairua.
26 Be not thou of them that touch the hand, nor among them that are suretie for debts.
Kei uru koe ki roto ki te hunga papaki ringa, ki nga kaiwhakakapi turanga ranei mo te moni tarewa:
27 If thou hast nothing to paye, why causest thou that he should take thy bed from vnder thee?
Ki te kahore au mea hei utu, hei aha i tangohia ai e ia tou moenga i raro i a koe?
28 Thou shalt not remooue the ancient bounds which thy fathers haue made.
Kaua e whakanekehia atu te rohe tawhito i whakatakotoria e ou matua.
29 Thou seest that a diligent man in his businesse standeth before Kings, and standeth not before the base sort.
Kei te kite ranei koe i tetahi tangata e uaua ana ki tana mahi? ka tu ia ki te aroaro o nga kingi; e kore ia e tu ki te aroaro o nga ware.

< Proverbs 22 >