< Proverbs 22 >
1 A good name is to be chosen aboue great riches, and louing fauour is aboue siluer and aboue golde.
令名は大いなる富にまさり、恩恵は銀や金よりも良い。
2 The rich and poore meete together: the Lord is the maker of them all.
富める者と貧しい者とは共に世におる、すべてこれを造られたのは主である。
3 A prudent man seeth the plague, and hideth himselfe: but the foolish goe on still, and are punished.
賢い者は災を見て自ら避け、思慮のない者は進んでいって、罰をうける。
4 The rewarde of humilitie, and the feare of God is riches, and glory, and life.
謙遜と主を恐れることとの報いは、富と誉と命とである。
5 Thornes and snares are in the way of the frowarde: but he that regardeth his soule, will depart farre from them.
よこしまな者の道にはいばらとわながあり、たましいを守る者は遠くこれを離れる。
6 Teache a childe in the trade of his way, and when he is olde, he shall not depart from it.
子をその行くべき道に従って教えよ、そうすれば年老いても、それを離れることがない。
7 The rich ruleth the poore, and the borower is seruant to the man that lendeth.
富める者は貧しき者を治め、借りる者は貸す人の奴隷となる。
8 He that soweth iniquitie, shall reape affliction, and the rodde of his anger shall faile.
悪をまく者は災を刈り、その怒りのつえはすたれる。
9 He that hath a good eye, he shalbe blessed: for he giueth of his bread vnto the poore.
人を見て恵む者はめぐまれる、自分のパンを貧しい人に与えるからである。
10 Cast out the scorner, and strife shall go out: so contention and reproche shall cease.
あざける者を追放すれば争いもまた去り、かつ、いさかいも、はずかしめもなくなる。
11 Hee that loueth purenesse of heart for the grace of his lippes, the King shalbe his friend.
心の潔白を愛する者、その言葉の上品な者は、王がその友となる。
12 The eyes of the Lord preserue knowledge: but hee ouerthroweth the wordes of the transgressour.
主の目は知識ある者を守る、しかし主は不信実な者の言葉を敗られる。
13 The slouthfull man saith, A lyon is without, I shall be slaine in the streete.
なまけ者は言う、「ししがそとにいる、わたしは、ちまたで殺される」と。
14 The mouth of strage women is as a deepe pit: he with whom the Lord is angry, shall fall therein.
遊女の口は深い落し穴である、主に憎まれる者はその中に陥る。
15 Foolishnesse is bounde in the heart of a childe: but the rodde of correction shall driue it away from him.
愚かなことが子供の心の中につながれている、懲しめのむちは、これを遠く追いだす。
16 Hee that oppresseth the poore to increase him selfe, and giueth vnto the riche, shall surely come to pouertie.
貧しい者をしえたげて自分の富を増そうとする者と、富める者に与える者とは、ついに必ず貧しくなる。
17 Incline thine eare, and heare the wordes of the wise, and apply thine heart vnto my knowledge.
あなたの耳を傾けて知恵ある者の言葉を聞き、かつ、わたしの知識にあなたの心を用いよ。
18 For it shalbe pleasant, if thou keepe them in thy bellie, and if they be directed together in thy lippes.
これをあなたのうちに保ち、ことごとく、あなたのくちびるに備えておくなら、楽しいことである。
19 That thy confidence may be in the Lord, I haue shewed thee this day: thou therefore take heede.
あなたが主に、寄り頼むことのできるように、わたしはきょう、これをあなたにも教える。
20 Haue not I written vnto thee three times in counsels and knowledge,
わたしは、勧めと知識との三十の言葉をあなたのためにしるしたではないか。
21 That I might shewe thee the assurance of the wordes of trueth to answere the wordes of trueth to them that sende to thee?
それは正しいこと、真実なことをあなたに示し、あなたをつかわした者に真実の答をさせるためであった。
22 Robbe not the poore, because hee is poore, neither oppresse the afflicted in iudgement.
貧しい者を、貧しいゆえに、かすめてはならない、悩む者を、町の門でおさえつけてはならない。
23 For the Lord will defende their cause, and spoyle the soule of those that spoyle them.
それは主が彼らの訴えをただし、かつ彼らをそこなう者の命を、そこなわれるからである。
24 Make no friendship with an angrie man, neither goe with the furious man,
怒る者と交わるな、憤る人と共に行くな。
25 Least thou learne his wayes, and receiue destruction to thy soule.
それはあなたがその道にならって、みずから、わなに陥ることのないためである。
26 Be not thou of them that touch the hand, nor among them that are suretie for debts.
あなたは人と手を打つ者となってはならない、人の負債の保証をしてはならない。
27 If thou hast nothing to paye, why causest thou that he should take thy bed from vnder thee?
あなたが償うものがないとき、あなたの寝ている寝床までも、人が奪い取ってよかろうか。
28 Thou shalt not remooue the ancient bounds which thy fathers haue made.
あなたの先祖が立てた古い地境を移してはならない。
29 Thou seest that a diligent man in his businesse standeth before Kings, and standeth not before the base sort.
あなたはそのわざに巧みな人を見るか、そのような人は王の前に立つが、卑しい人々の前には立たない。