< Proverbs 22 >
1 A good name is to be chosen aboue great riches, and louing fauour is aboue siluer and aboue golde.
Mieux vaux une bonne renommée que beaucoup de richesses: au-dessus de l’argent et de l’or est la bonne amitié.
2 The rich and poore meete together: the Lord is the maker of them all.
Le riche et le pauvre se sont rencontrés. Le créateur de l’un et de l’autre, c’est le Seigneur.
3 A prudent man seeth the plague, and hideth himselfe: but the foolish goe on still, and are punished.
l’homme habile a vu le mal et s’est caché: le simple a passé outre et il a souffert du dommage.
4 The rewarde of humilitie, and the feare of God is riches, and glory, and life.
La fin de la modestie est la crainte du Seigneur, les richesses, la gloire et la vie.
5 Thornes and snares are in the way of the frowarde: but he that regardeth his soule, will depart farre from them.
Des armes et des glaives se trouvent sur la voie du pervers; mais celui qui garde son âme s’en retire bien loin.
6 Teache a childe in the trade of his way, and when he is olde, he shall not depart from it.
C’est un proverbe: Le jeune homme suit sa voie; lors même qu’il sera vieux, il ne s’en écartera pas.
7 The rich ruleth the poore, and the borower is seruant to the man that lendeth.
Le riche commande aux pauvres; et celui qui emprunte est l’esclave de celui qui prête.
8 He that soweth iniquitie, shall reape affliction, and the rodde of his anger shall faile.
Celui qui sème l’iniquité moissonnera des maux, et par la verge de sa colère il sera détruit.
9 He that hath a good eye, he shalbe blessed: for he giueth of his bread vnto the poore.
Celui qui est porté à la miséricorde sera béni: il a donné de son pain au pauvre. Il obtiendra la victoire et l’honneur, celui qui fait des présents; mais il ravit l’âme de ceux qui les reçoivent.
10 Cast out the scorner, and strife shall go out: so contention and reproche shall cease.
Chasse le railleur, et s’en ira avec lui la querelle, et cesseront les plaintes et les outrages.
11 Hee that loueth purenesse of heart for the grace of his lippes, the King shalbe his friend.
Celui qui aime la pureté du cœur, à cause de la grâce de ses lèvres, aura pour ami le roi.
12 The eyes of the Lord preserue knowledge: but hee ouerthroweth the wordes of the transgressour.
Les yeux du Seigneur gardent la science; mais les paroles de l’homme inique sont confondues.
13 The slouthfull man saith, A lyon is without, I shall be slaine in the streete.
Le paresseux dit: Le lion est dehors, au milieu des rues je dois être tué.
14 The mouth of strage women is as a deepe pit: he with whom the Lord is angry, shall fall therein.
C’est une fosse profonde que la bouche de l’étrangère; celui contre qui le Seigneur est irrité y tombera.
15 Foolishnesse is bounde in the heart of a childe: but the rodde of correction shall driue it away from him.
La folie est liée au cœur de l’enfant, et la verge de la discipline la fera fuir.
16 Hee that oppresseth the poore to increase him selfe, and giueth vnto the riche, shall surely come to pouertie.
Celui qui opprime le pauvre pour augmenter ses richesses donnera lui-même à un plus riche et sera dans la détresse.
17 Incline thine eare, and heare the wordes of the wise, and apply thine heart vnto my knowledge.
Incline ton oreille, et écoute les paroles des sages; applique ton cœur à ma doctrine.
18 For it shalbe pleasant, if thou keepe them in thy bellie, and if they be directed together in thy lippes.
Elle sera belle pour toi, lorsque tu la garderas au fond de ton cœur, et elle se répandra sur tes lèvres;
19 That thy confidence may be in the Lord, I haue shewed thee this day: thou therefore take heede.
Afin que ta confiance soit dans le Seigneur: c’est pour cela que je te l’ai montrée aujourd’hui,
20 Haue not I written vnto thee three times in counsels and knowledge,
Voilà que je te l’ai décrite triplement, avec réflexion et science;
21 That I might shewe thee the assurance of the wordes of trueth to answere the wordes of trueth to them that sende to thee?
Afin de te montrer la certitude et les paroles de la vérité, pour répondre à ceux qui t’ont envoyé.
22 Robbe not the poore, because hee is poore, neither oppresse the afflicted in iudgement.
Ne fais point violence au pauvre, parce qu’il est pauvre: et ne brise pas l’indigent à la porte;
23 For the Lord will defende their cause, and spoyle the soule of those that spoyle them.
Parce que le Seigneur jugera sa cause, et il percera ceux qui ont percé son âme.
24 Make no friendship with an angrie man, neither goe with the furious man,
Ne sois pas ami d’un homme colère, et ne marche pas avec un homme furieux;
25 Least thou learne his wayes, and receiue destruction to thy soule.
De peur que tu n’apprennes ses voies, et que tu n’en retires un scandale pour ton âme.
26 Be not thou of them that touch the hand, nor among them that are suretie for debts.
Ne sois point avec ceux qui engagent leurs mains, et qui se rendent caution des dettes;
27 If thou hast nothing to paye, why causest thou that he should take thy bed from vnder thee?
Car si tu n’as pas de quoi rendre, quel motif y a-t-il pour qu’il emporte la couverture de ton lit?
28 Thou shalt not remooue the ancient bounds which thy fathers haue made.
Ne dépasse pas les anciennes bornes qu’ont posées tes pères.
29 Thou seest that a diligent man in his businesse standeth before Kings, and standeth not before the base sort.
As-tu vu un homme prompt dans son œuvre? il se tiendra devant les rois, et il ne sera pas devant les hommes obscurs.