< Proverbs 22 >

1 A good name is to be chosen aboue great riches, and louing fauour is aboue siluer and aboue golde.
Mieux vaut bonne réputation que grande richesse, et bienveillance, qu'argent et or.
2 The rich and poore meete together: the Lord is the maker of them all.
Le riche et le pauvre se rencontrent; leur créateur à tous, c'est l'Éternel.
3 A prudent man seeth the plague, and hideth himselfe: but the foolish goe on still, and are punished.
Le prudent voit la calamité, et se cache; les inconsidérés vont en avant, et sont punis.
4 The rewarde of humilitie, and the feare of God is riches, and glory, and life.
Le prix de l'humilité, de la crainte de l'Éternel, c'est richesse, honneur et vie.
5 Thornes and snares are in the way of the frowarde: but he that regardeth his soule, will depart farre from them.
Des ronces et des pièges sont sur la route du pervers; qui veut préserver sa vie, s'en éloigne.
6 Teache a childe in the trade of his way, and when he is olde, he shall not depart from it.
Forme le jeune homme selon la voie qu'il doit suivre; même s'il vieillit, il n'en déviera point.
7 The rich ruleth the poore, and the borower is seruant to the man that lendeth.
Le riche commande aux pauvres; et le débiteur est l'esclave du créancier.
8 He that soweth iniquitie, shall reape affliction, and the rodde of his anger shall faile.
Qui sème le vice, récoltera le malheur; et la verge pour le punir est prête.
9 He that hath a good eye, he shalbe blessed: for he giueth of his bread vnto the poore.
Le compatissant sera béni, car il donne de son pain au pauvre.
10 Cast out the scorner, and strife shall go out: so contention and reproche shall cease.
Expulse le moqueur, et les querelles fuiront, et les rixes et les insultes cesseront.
11 Hee that loueth purenesse of heart for the grace of his lippes, the King shalbe his friend.
L'homme qui aime la pureté de cœur, et possède la grâce du langage, a pour ami le roi.
12 The eyes of the Lord preserue knowledge: but hee ouerthroweth the wordes of the transgressour.
Le regard de l'Éternel protège la sagesse, mais Il déjoue les propos du perfide.
13 The slouthfull man saith, A lyon is without, I shall be slaine in the streete.
Le lâche dit: « Un lion est là dehors, au milieu de la rue; je serais égorgé! »
14 The mouth of strage women is as a deepe pit: he with whom the Lord is angry, shall fall therein.
Bouche des étrangères, fosse profonde, où tombe celui contre qui l'Éternel s'irrite.
15 Foolishnesse is bounde in the heart of a childe: but the rodde of correction shall driue it away from him.
Quelqu'adhérente que soit la folie au cœur de l'enfant, la verge correctrice l'en détache.
16 Hee that oppresseth the poore to increase him selfe, and giueth vnto the riche, shall surely come to pouertie.
Tel opprime le pauvre qui le fait devenir riche; donnez au riche, il n'arrive qu'à l'indigence.
17 Incline thine eare, and heare the wordes of the wise, and apply thine heart vnto my knowledge.
Prête l'oreille et écoute les discours des sages, et sois attentif à mes leçons!
18 For it shalbe pleasant, if thou keepe them in thy bellie, and if they be directed together in thy lippes.
Car il est beau que tu les gardes en ton cœur, et que sur tes lèvres tu les aies toujours prêtes.
19 That thy confidence may be in the Lord, I haue shewed thee this day: thou therefore take heede.
C'est à mettre ta confiance dans l'Éternel, que je veux te former aujourd'hui, oui, toi.
20 Haue not I written vnto thee three times in counsels and knowledge,
Voici, dès longtemps j'ai écrit pour toi sur les conseils et la prudence,
21 That I might shewe thee the assurance of the wordes of trueth to answere the wordes of trueth to them that sende to thee?
pour t'inculquer des préceptes vrais et sûrs, afin que tu répondes fidèlement à celui qui te donnera une mission.
22 Robbe not the poore, because hee is poore, neither oppresse the afflicted in iudgement.
Ne dépouille pas le faible, parce qu'il est faible, et ne foule pas le misérable à la Porte;
23 For the Lord will defende their cause, and spoyle the soule of those that spoyle them.
car l'Éternel soutient sa cause, et à ses ravisseurs Il ôte la vie.
24 Make no friendship with an angrie man, neither goe with the furious man,
Ne vis pas en société avec l'homme colère, n'aie aucune relation avec l'homme qui s'échauffe,
25 Least thou learne his wayes, and receiue destruction to thy soule.
de peur que tu ne t'habitues à suivre sa voie, et que tu n'en remportes un piège contre ton âme.
26 Be not thou of them that touch the hand, nor among them that are suretie for debts.
Ne te trouve pas entre ceux qui frappent dans la main, qui cautionnent pour des dettes.
27 If thou hast nothing to paye, why causest thou that he should take thy bed from vnder thee?
Si tu n'as pas de quoi payer, pourquoi ferais-tu qu'on vienne prendre ton lit sous toi?
28 Thou shalt not remooue the ancient bounds which thy fathers haue made.
Ne déplace pas la borne antique, que tes pères ont posée!
29 Thou seest that a diligent man in his businesse standeth before Kings, and standeth not before the base sort.
Vois-tu cet homme actif dans ce qu'il fait? Il sera le ministre des rois, et non le ministre des gens obscurs.

< Proverbs 22 >