< Proverbs 22 >
1 A good name is to be chosen aboue great riches, and louing fauour is aboue siluer and aboue golde.
La réputation est préférable à de grandes richesses, Et la grâce vaut mieux que l’argent et que l’or.
2 The rich and poore meete together: the Lord is the maker of them all.
Le riche et le pauvre se rencontrent; C’est l’Éternel qui les a faits l’un et l’autre.
3 A prudent man seeth the plague, and hideth himselfe: but the foolish goe on still, and are punished.
L’homme prudent voit le mal et se cache, Mais les simples avancent et sont punis.
4 The rewarde of humilitie, and the feare of God is riches, and glory, and life.
Le fruit de l’humilité, de la crainte de l’Éternel, C’est la richesse, la gloire et la vie.
5 Thornes and snares are in the way of the frowarde: but he that regardeth his soule, will depart farre from them.
Des épines, des pièges sont sur la voie de l’homme pervers; Celui qui garde son âme s’en éloigne.
6 Teache a childe in the trade of his way, and when he is olde, he shall not depart from it.
Instruis l’enfant selon la voie qu’il doit suivre; Et quand il sera vieux, il ne s’en détournera pas.
7 The rich ruleth the poore, and the borower is seruant to the man that lendeth.
Le riche domine sur les pauvres, Et celui qui emprunte est l’esclave de celui qui prête.
8 He that soweth iniquitie, shall reape affliction, and the rodde of his anger shall faile.
Celui qui sème l’iniquité moissonne l’iniquité, Et la verge de sa fureur disparaît.
9 He that hath a good eye, he shalbe blessed: for he giueth of his bread vnto the poore.
L’homme dont le regard est bienveillant sera béni, Parce qu’il donne de son pain au pauvre.
10 Cast out the scorner, and strife shall go out: so contention and reproche shall cease.
Chasse le moqueur, et la querelle prendra fin; Les disputes et les outrages cesseront.
11 Hee that loueth purenesse of heart for the grace of his lippes, the King shalbe his friend.
Celui qui aime la pureté du cœur, Et qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.
12 The eyes of the Lord preserue knowledge: but hee ouerthroweth the wordes of the transgressour.
Les yeux de l’Éternel gardent la science, Mais il confond les paroles du perfide.
13 The slouthfull man saith, A lyon is without, I shall be slaine in the streete.
Le paresseux dit: Il y a un lion dehors! Je serai tué dans les rues!
14 The mouth of strage women is as a deepe pit: he with whom the Lord is angry, shall fall therein.
La bouche des étrangères est une fosse profonde; Celui contre qui l’Éternel est irrité y tombera.
15 Foolishnesse is bounde in the heart of a childe: but the rodde of correction shall driue it away from him.
La folie est attachée au cœur de l’enfant; La verge de la correction l’éloignera de lui.
16 Hee that oppresseth the poore to increase him selfe, and giueth vnto the riche, shall surely come to pouertie.
Opprimer le pauvre pour augmenter son bien, C’est donner au riche pour n’arriver qu’à la disette.
17 Incline thine eare, and heare the wordes of the wise, and apply thine heart vnto my knowledge.
Prête l’oreille, et écoute les paroles des sages; Applique ton cœur à ma science.
18 For it shalbe pleasant, if thou keepe them in thy bellie, and if they be directed together in thy lippes.
Car il est bon que tu les gardes au-dedans de toi, Et qu’elles soient toutes présentes sur tes lèvres.
19 That thy confidence may be in the Lord, I haue shewed thee this day: thou therefore take heede.
Afin que ta confiance repose sur l’Éternel, Je veux t’instruire aujourd’hui, oui, toi.
20 Haue not I written vnto thee three times in counsels and knowledge,
N’ai-je pas déjà pour toi mis par écrit Des conseils et des réflexions,
21 That I might shewe thee the assurance of the wordes of trueth to answere the wordes of trueth to them that sende to thee?
Pour t’enseigner des choses sûres, des paroles vraies, Afin que tu répondes par des paroles vraies à celui qui t’envoie?
22 Robbe not the poore, because hee is poore, neither oppresse the afflicted in iudgement.
Ne dépouille pas le pauvre, parce qu’il est pauvre, Et n’opprime pas le malheureux à la porte;
23 For the Lord will defende their cause, and spoyle the soule of those that spoyle them.
Car l’Éternel défendra leur cause, Et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.
24 Make no friendship with an angrie man, neither goe with the furious man,
Ne fréquente pas l’homme colère, Ne va pas avec l’homme violent,
25 Least thou learne his wayes, and receiue destruction to thy soule.
De peur que tu ne t’habitues à ses sentiers, Et qu’ils ne deviennent un piège pour ton âme.
26 Be not thou of them that touch the hand, nor among them that are suretie for debts.
Ne sois pas parmi ceux qui prennent des engagements, Parmi ceux qui cautionnent pour des dettes;
27 If thou hast nothing to paye, why causest thou that he should take thy bed from vnder thee?
Si tu n’as pas de quoi payer, Pourquoi voudrais-tu qu’on enlève ton lit de dessous toi?
28 Thou shalt not remooue the ancient bounds which thy fathers haue made.
Ne déplace pas la borne ancienne, Que tes pères ont posée.
29 Thou seest that a diligent man in his businesse standeth before Kings, and standeth not before the base sort.
Si tu vois un homme habile dans son ouvrage, Il se tient auprès des rois; Il ne se tient pas auprès des gens obscurs.