< Proverbs 21 >
1 The Kings heart is in the hand of the Lord, as the riuers of waters: he turneth it whithersoeuer it pleaseth him.
बादशाह क़ा दिल ख़ुदावन्द के हाथ में है वह उसको पानी के नालों की तरह जिधर चाहता है फेरता है।
2 Euery way of a man is right in his owne eyes: but the Lord pondereth the hearts.
इंसान का हर एक चाल चलन उसकी नज़र में रास्त है, लेकिन ख़ुदावन्द दिलों को जाँचता है।
3 To doe iustice and iudgement is more acceptable to the Lord then sacrifice.
सदाक़त और 'अद्ल, ख़ुदावन्द के नज़दीक कु़र्बानी से ज़्यादा पसन्दीदा हैं।
4 A hautie looke, and a proude heart, which is the light of the wicked, is sinne.
बलन्द नज़री और दिल का तकब्बुर, है। और शरीरों की इक़बालमंदी गुनाह है।
5 The thoughtes of the diligent doe surely bring abundance: but whosoeuer is hastie, commeth surely to pouertie.
मेहनती की तदबीरें यक़ीनन फ़िरावानी की वजह हैं, लेकिन हर एक जल्दबाज़ का अंजाम मोहताजी है।
6 The gathering of treasures by a deceitfull tongue is vanitie tossed to and from of them that seeke death.
दरोग़गोई से ख़ज़ाने हासिल करना, बेठिकाना बुख़ारात और उनके तालिब मौत के तालिब हैं।
7 The robberie of the wicked shall destroy them: for they haue refused to execute iudgement.
शरीरों का जु़ल्म उनको उड़ा ले जाएगा, क्यूँकि उन्होंने इन्साफ़ करने से इंकार किया है।
8 The way of some is peruerted and strange: but of the pure man, his worke is right.
गुनाह आलूदा आदमी की राह बहुत टेढ़ी है, लेकिन जो पाक है उसका काम ठीक है।
9 It is better to dwell in a corner of the house top, then with a contentious woman in a wide house.
घर की छत पर एक कोने में रहना, झगड़ालू बीवी के साथ बड़े घर में रहने से बेहतर है।
10 The soule of the wicked wisheth euill: and his neighbour hath no fauour in his eyes.
शरीर की जान बुराई की मुश्ताक़ है, उसका पड़ोसी उसकी निगाह में मक़्बूल नहीं होता
11 When the scorner is punished, the foolish is wise: and when one instructeth the wise, he wil receiue knowledge.
जब ठठ्ठा करने वाले को सज़ा दी जाती है, तो सादा दिल हिकमत हासिल करता है, और जब 'अक़्लमंद तरबियत पाता है, तो 'इल्म हासिल करता है।
12 The righteous teacheth the house of the wicked: but God ouerthroweth the wicked for their euill.
सादिक़ शरीर के घर पर ग़ौर करता है; शरीर कैसे गिर कर बर्बाद हो गए हैं।
13 He that stoppeth his eare at the crying of the poore, he shall also cry and not be heard.
जो ग़रीब की आह सुन कर अपने कान बंद कर लेता है, वह आप भी आह करेगा और कोई न सुनेगा।
14 A gift in secret pacifieth anger, and a gift in the bosome great wrath.
पोशीदगी में हदिया देना क़हर को ठंडा करता है, और इना'म बग़ल में दे देना ग़ज़ब — ए — शदीद को।
15 It is ioye to the iust to doe iudgement: but destruction shalbe to the workers of iniquitie.
इन्साफ़ करने में सादिक़ की शादमानी है, लेकिन बदकिरदारों की हलाकत।
16 A man that wandreth out of the way of wisdome, shall remaine in the congregation of the dead.
जो समझ की राह से भटकता है, मुर्दों के ग़ोल में पड़ा रहेगा।
17 Hee that loueth pastime, shalbe a poore man: and he that loueth wine and oyle, shall not be riche.
'अय्याश कंगाल रहेगा; जो मय और तेल का मुश्ताक है मालदार न होगा।
18 The wicked shalbe a ransome for the iust, and the transgressour for the righteous.
शरीर सादिक़ का फ़िदिया होगा, और दग़ाबाज़ रास्तबाज़ों के बदले में दिया जाएगा।
19 It is better to dwell in the wildernesse, then with a contentious and angry woman.
वीराने में रहना, झगड़ालू और चिड़चिड़ी बीवी के साथ रहने से बेहतर है।
20 In the house of the wise is a pleasant treasure and oyle: but a foolish man deuoureth it.
क़ीमती ख़ज़ाना और तेल 'अक़्लमन्दों के घर में हैं, लेकिन बेवक़ूफ़ उनको उड़ा देता है।
21 He that followeth after righteousnes and mercy, shall finde life, righteousnes, and glory.
जो सदाक़त और शफ़क़त की पैरवी करता है, ज़िन्दगी और सदाक़त — ओ — 'इज़्ज़त पाता है।
22 A wise man goeth vp into the citie of the mightie, and casteth downe the strength of the confidence thereof.
'अक़्लमन्द आदमी ज़बरदस्तों के शहर पर चढ़ जाता है, और जिस कु़व्वत पर उनका भरोसा है, उसे गिरा देता है।
23 He that keepeth his mouth and his tongue, keepeth his soule from afflictions.
जो अपने मुँह और अपनी ज़बान की निगहबानी करता है, अपनी जान को मुसीबतों से महफ़ूज़ रखता है।
24 Proude, hautie and scornefull is his name that worketh in his arrogancie wrath.
मुतकब्बिर — ओ — मग़रूर शख़्स जो बहुत तकब्बुर से काम करता है।
25 The desire of the slouthfull slayeth him: for his hands refuse to worke.
काहिल की तमन्ना उसे मार डालती है, क्यूँकि उसके हाथ मेहनत से इंकार करते हैं।
26 He coueteth euermore greedily, but the righteous giueth and spareth not.
वह दिन भर तमन्ना में रहता है, लेकिन सादिक़ देता है और दरेग़ नहीं करता।
27 The sacrifice of the wicked is an abomination: how much more when he bringeth it with a wicked minde?
शरीर की कु़र्बानी क़ाबिले नफ़रत है, ख़ासकर जब वह बुरी नियत से लाता है।
28 A false witnes shall perish: but hee that heareth, speaketh continually.
झूटा गवाह हलाक होगा, लेकिन जिस शख़्स ने बात सुनी है, वह ख़ामोश न रहेगा।
29 A wicked man hardeneth his face: but the iust, he will direct his way.
शरीर अपने चहरे को सख़्त करता है, लेकिन सादिक़ अपनी राह पर ग़ौर करता है।
30 There is no wisedome, neither vnderstanding, nor counsell against the Lord.
कोई हिकमत, कोई समझ और कोई मश्वरत नहीं, जो ख़ुदावन्द के सामने ठहर सके।
31 The horse is prepared against the day of battell: but saluation is of the Lord.
जंग के दिन के लिए घोड़ा तो तैयार किया जाता है, लेकिन फ़तहयाबी ख़ुदावन्द की तरफ़ से है।