< Proverbs 21 >
1 The Kings heart is in the hand of the Lord, as the riuers of waters: he turneth it whithersoeuer it pleaseth him.
Ɔhene koma da Awurade nsam; ɔkyerɛ no ɔkwan te sɛ asuten ma ɔkɔ baabiara a ɔpɛ.
2 Euery way of a man is right in his owne eyes: but the Lord pondereth the hearts.
Onipa akwan nyinaa teɛ wɔ nʼani so, nanso Awurade na ɔkari koma.
3 To doe iustice and iudgement is more acceptable to the Lord then sacrifice.
Sɛ woyɛ ade pa ne ade a ɛteɛ a, ɛsɔ Awurade ani sen afɔrebɔ.
4 A hautie looke, and a proude heart, which is the light of the wicked, is sinne.
Ani a ɛtra ntɔn ne ahomaso koma, ne amumɔyɛfo asetena nyinaa yɛ bɔne!
5 The thoughtes of the diligent doe surely bring abundance: but whosoeuer is hastie, commeth surely to pouertie.
Nsiyɛfo nhyehyɛe de mfaso ba, sɛnea ntɛmpɛ kowie ohia no.
6 The gathering of treasures by a deceitfull tongue is vanitie tossed to and from of them that seeke death.
Ahonya a nkontompo tɛkrɛma de ba no, ɛyɛ omununkum a etwa mu kɔ, na ɛsan yɛ owu afiri.
7 The robberie of the wicked shall destroy them: for they haue refused to execute iudgement.
Amumɔyɛfo basabasayɛ bɛtwe wɔn akɔ, efisɛ wɔmpɛ sɛ wɔyɛ nea ɛteɛ.
8 The way of some is peruerted and strange: but of the pure man, his worke is right.
Onipa a odi fɔ no akwan yɛ kɔntɔnkye, na nea ne ho nni asɛm no nneyɛe teɛ.
9 It is better to dwell in a corner of the house top, then with a contentious woman in a wide house.
Suhyɛ twɔtwɔw ase baabi tena ye sen sɛ wo ne ɔyere tɔkwapɛfo bɛtena fie.
10 The soule of the wicked wisheth euill: and his neighbour hath no fauour in his eyes.
Omumɔyɛfo kɔn dɔ bɔne; onni ahummɔbɔ mma ne yɔnko.
11 When the scorner is punished, the foolish is wise: and when one instructeth the wise, he wil receiue knowledge.
Sɛ wɔtwe ɔfɛwdifo aso a, ntetekwaafo hu nyansa, sɛ wɔkyerɛkyerɛ onyansafo a, onya nimdeɛ.
12 The righteous teacheth the house of the wicked: but God ouerthroweth the wicked for their euill.
Ɔtreneeni no hu nea ɛrekɔ so wɔ omumɔyɛfo fi, na ɔde omumɔyɛfo no kɔ ɔsɛe mu.
13 He that stoppeth his eare at the crying of the poore, he shall also cry and not be heard.
Sɛ onipa sisiw nʼaso wɔ mmɔborɔni su ho a, ɔno nso besu afrɛ, na wɔrennye no so.
14 A gift in secret pacifieth anger, and a gift in the bosome great wrath.
Kokoa mu adekyɛ dwudwo koma, kɛtɛasehyɛ nso pata abufuwhyew.
15 It is ioye to the iust to doe iudgement: but destruction shalbe to the workers of iniquitie.
Sɛ wubu atɛntrenee a, atreneefo ani gye, nanso ɛyɛ ahunahuna ma abɔnefo.
16 A man that wandreth out of the way of wisdome, shall remaine in the congregation of the dead.
Onipa a ɔman fi nhumu kwan so no bɛhome wɔ awufo fekuw mu.
17 Hee that loueth pastime, shalbe a poore man: and he that loueth wine and oyle, shall not be riche.
Nea odi ahosɛpɛw akyi no bɛyɛ ohiani; nea ɔpɛ nsa ne ngo no rennya ne ho da.
18 The wicked shalbe a ransome for the iust, and the transgressour for the righteous.
Amumɔyɛfo de wɔn nkwa to hɔ ma atreneefo, na atorofo yɛ saa ma wɔn a wɔyɛ pɛ.
19 It is better to dwell in the wildernesse, then with a contentious and angry woman.
Eye sɛ wobɛtena sare so, sen sɛ wo ne ɔyere tɔkwapɛfo a ne koma haw no no bɛtena.
20 In the house of the wise is a pleasant treasure and oyle: but a foolish man deuoureth it.
Nnuan pa ne ngo ayɛ onyansafo fi ma, nanso ɔkwasea di nea ɔwɔ nyinaa.
21 He that followeth after righteousnes and mercy, shall finde life, righteousnes, and glory.
Nea otiw trenee ne ɔdɔ no nya nkwa, yiyedi ne anuonyam.
22 A wise man goeth vp into the citie of the mightie, and casteth downe the strength of the confidence thereof.
Onyansafo tow hyɛ ahoɔdenfo kuropɔn so, na odwiriw abandennen a wɔn werɛ hyɛ mu no gu fam.
23 He that keepeth his mouth and his tongue, keepeth his soule from afflictions.
Nea ɔkora nʼano ne ne tɛkrɛma no twe ne ho fi amanenya ho.
24 Proude, hautie and scornefull is his name that worketh in his arrogancie wrath.
Ɔhantanni a ɔma ne ho so no, ne din ne “Ɔfɛwdifo” ɔde ahantan ntraso yɛ ade.
25 The desire of the slouthfull slayeth him: for his hands refuse to worke.
Nea ɔkwadwofo kɔn dɔ no bɛyɛ owu ama no, efisɛ ne nsa mpɛ adwumayɛ.
26 He coueteth euermore greedily, but the righteous giueth and spareth not.
Da mu nyinaa ɔpere sɛ obenya bebree, nanso ɔtreneeni de, ɔma a ɔnnodow ho.
27 The sacrifice of the wicked is an abomination: how much more when he bringeth it with a wicked minde?
Omumɔyɛfo afɔrebɔ yɛ akyiwade, ne titiriw ne sɛ ɔde adwemmɔne bata ho.
28 A false witnes shall perish: but hee that heareth, speaketh continually.
Ɔdansekurumni bɛyera, na wɔbɛsɛe obiara a otie no no nso.
29 A wicked man hardeneth his face: but the iust, he will direct his way.
Amumɔyɛfo di akakabensɛm, na ɔtreneeni de, osusuw nʼakwan ho.
30 There is no wisedome, neither vnderstanding, nor counsell against the Lord.
Nyansa, nhumu ne nhyehyɛe biara nni hɔ a ebetumi ayɛ yiye atia Awurade.
31 The horse is prepared against the day of battell: but saluation is of the Lord.
Wosiesie apɔnkɔ ma ɔko da, nanso nkonimdi yɛ Awurade dea.