< Proverbs 21 >

1 The Kings heart is in the hand of the Lord, as the riuers of waters: he turneth it whithersoeuer it pleaseth him.
Сердце царя - в руке Господа, как потоки вод: куда захочет, Он направляет его.
2 Euery way of a man is right in his owne eyes: but the Lord pondereth the hearts.
Всякий путь человека прям в глазах его; но Господь взвешивает сердца.
3 To doe iustice and iudgement is more acceptable to the Lord then sacrifice.
Соблюдение правды и правосудия более угодно Господу, нежели жертва.
4 A hautie looke, and a proude heart, which is the light of the wicked, is sinne.
Гордость очей и надменность сердца, отличающие нечестивых, - грех.
5 The thoughtes of the diligent doe surely bring abundance: but whosoeuer is hastie, commeth surely to pouertie.
Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.
6 The gathering of treasures by a deceitfull tongue is vanitie tossed to and from of them that seeke death.
Приобретение сокровища лживым языком - мимолетное дуновение ищущих смерти.
7 The robberie of the wicked shall destroy them: for they haue refused to execute iudgement.
Насилие нечестивых обрушится на них, потому что они отреклись соблюдать правду.
8 The way of some is peruerted and strange: but of the pure man, his worke is right.
Превратен путь человека развращенного; а кто чист, того действие прямо.
9 It is better to dwell in a corner of the house top, then with a contentious woman in a wide house.
Лучше жить в углу на кровле, нежели со сварливою женою в пространном доме.
10 The soule of the wicked wisheth euill: and his neighbour hath no fauour in his eyes.
Душа нечестивого желает зла: не найдет милости в глазах его и друг его.
11 When the scorner is punished, the foolish is wise: and when one instructeth the wise, he wil receiue knowledge.
Когда наказывается кощунник, простой делается мудрым; и когда вразумляется мудрый, то он приобретает знание.
12 The righteous teacheth the house of the wicked: but God ouerthroweth the wicked for their euill.
Праведник наблюдает за домом нечестивого: как повергаются нечестивые в несчастие.
13 He that stoppeth his eare at the crying of the poore, he shall also cry and not be heard.
Кто затыкает ухо свое от вопля бедного, тот и сам будет вопить, - и не будет услышан.
14 A gift in secret pacifieth anger, and a gift in the bosome great wrath.
Подарок тайный тушит гнев, и дар в пазуху - сильную ярость.
15 It is ioye to the iust to doe iudgement: but destruction shalbe to the workers of iniquitie.
Соблюдение правосудия - радость для праведника и страх для делающих зло.
16 A man that wandreth out of the way of wisdome, shall remaine in the congregation of the dead.
Человек, сбившийся с пути разума, водворится в собрании мертвецов.
17 Hee that loueth pastime, shalbe a poore man: and he that loueth wine and oyle, shall not be riche.
Кто любит веселье, обеднеет; а кто любит вино и тук, не разбогатеет.
18 The wicked shalbe a ransome for the iust, and the transgressour for the righteous.
Выкупом будет за праведного нечестивый и за прямодушного - лукавый.
19 It is better to dwell in the wildernesse, then with a contentious and angry woman.
Лучше жить в земле пустынной, нежели с женою сварливою и сердитою.
20 In the house of the wise is a pleasant treasure and oyle: but a foolish man deuoureth it.
Вожделенное сокровище и тук - в доме мудрого; а глупый человек расточает их.
21 He that followeth after righteousnes and mercy, shall finde life, righteousnes, and glory.
Соблюдающий правду и милость найдет жизнь, правду и славу.
22 A wise man goeth vp into the citie of the mightie, and casteth downe the strength of the confidence thereof.
Мудрый входит в город сильных и ниспровергает крепость, на которую они надеялись.
23 He that keepeth his mouth and his tongue, keepeth his soule from afflictions.
Кто хранит уста свои и язык свой, тот хранит от бед душу свою.
24 Proude, hautie and scornefull is his name that worketh in his arrogancie wrath.
Надменный злодей - кощунник имя ему - действует в пылу гордости.
25 The desire of the slouthfull slayeth him: for his hands refuse to worke.
Алчба ленивца убьет его, потому что руки его отказываются работать;
26 He coueteth euermore greedily, but the righteous giueth and spareth not.
всякий день он сильно алчет, а праведник дает и не жалеет.
27 The sacrifice of the wicked is an abomination: how much more when he bringeth it with a wicked minde?
Жертва нечестивых - мерзость, особенно когда с лукавством приносят ее.
28 A false witnes shall perish: but hee that heareth, speaketh continually.
Лжесвидетель погибнет; а человек, который говорит, что знает, будет говорить всегда.
29 A wicked man hardeneth his face: but the iust, he will direct his way.
Человек нечестивый дерзок лицом своим, а праведный держит прямо путь свой.
30 There is no wisedome, neither vnderstanding, nor counsell against the Lord.
Нет мудрости, и нет разума, и нет совета вопреки Господу.
31 The horse is prepared against the day of battell: but saluation is of the Lord.
Коня приготовляют на день битвы, но победа - от Господа.

< Proverbs 21 >