< Proverbs 21 >

1 The Kings heart is in the hand of the Lord, as the riuers of waters: he turneth it whithersoeuer it pleaseth him.
Yaadni mootii akkuma yaaʼaa bishaanii harka Waaqayyoo keessa jira; innis garuma fedhetti qajeelcha.
2 Euery way of a man is right in his owne eyes: but the Lord pondereth the hearts.
Karaan namaa hundinuu ija ofii isaa duratti qajeelaa itti fakkaata; Waaqayyo garuu yaada namaa madaala.
3 To doe iustice and iudgement is more acceptable to the Lord then sacrifice.
Fuula Waaqayyoo duratti aarsaa caalaa, waan qajeelaa fi sirrii taʼe hojjechuutu fudhatama qaba.
4 A hautie looke, and a proude heart, which is the light of the wicked, is sinne.
Iji of jajuu fi garaan of tuuluu maasii hamootaa kan hin qotaminii dha; innis cubbuu dhala.
5 The thoughtes of the diligent doe surely bring abundance: but whosoeuer is hastie, commeth surely to pouertie.
Karoorri nama tattaaffatuu buʼaa argamsiisa; namni ariifatu garuu ni hiyyooma.
6 The gathering of treasures by a deceitfull tongue is vanitie tossed to and from of them that seeke death.
Qabeenyi arraba sobuun argamu, urrii bittinnaaʼee baduu fi kiyyoo duʼaa ti.
7 The robberie of the wicked shall destroy them: for they haue refused to execute iudgement.
Sababii isaan waan qajeelaa hojjechuu didaniif, fincilli hamootaa isaanuma balleessa.
8 The way of some is peruerted and strange: but of the pure man, his worke is right.
Karaan nama balleessaa qabuu jalʼaa dha; amalli nama qulqulluu garuu qajeelaa dha.
9 It is better to dwell in a corner of the house top, then with a contentious woman in a wide house.
Niitii nyakkiftuu wajjin mana tokko keessa jiraachuu mannaa, golee bantii manaa irra jiraachuu wayya.
10 The soule of the wicked wisheth euill: and his neighbour hath no fauour in his eyes.
Namni hamaan jalʼina dharraʼa; ollaan isaa gara laafina tokko iyyuu isa irraa hin argatu.
11 When the scorner is punished, the foolish is wise: and when one instructeth the wise, he wil receiue knowledge.
Yeroo namni qoosu tokko adabamutti, wallaalaan ogummaa argata; namni ogeessi yeroo gorfamutti beekumsa argata.
12 The righteous teacheth the house of the wicked: but God ouerthroweth the wicked for their euill.
Namni qajeelaan mana hamootaa qalbeeffatee ilaala; hamootas ni balleessa.
13 He that stoppeth his eare at the crying of the poore, he shall also cry and not be heard.
Namni tokko yoo iyya hiyyeessaatiif gurra kennuu dide, innis ni iyya; deebiis hin argatu.
14 A gift in secret pacifieth anger, and a gift in the bosome great wrath.
Wanni dhoksaadhaan namaaf kennan aarii qabbaneessa; mattaʼaan harka bobaa jalaatiin kennanis dheekkamsa guddaa gab godha.
15 It is ioye to the iust to doe iudgement: but destruction shalbe to the workers of iniquitie.
Murtii qajeelaa kennuun qajeeltotaaf gammachuu kenna; hamootatti immoo raafama fida.
16 A man that wandreth out of the way of wisdome, shall remaine in the congregation of the dead.
Namni karaa hubannaa irraa badu kam iyyuu waldaa warra duʼaniitti dabalama.
17 Hee that loueth pastime, shalbe a poore man: and he that loueth wine and oyle, shall not be riche.
Namni qananii jaallatu ni deega; kan daadhii wayiniitii fi zayitii jaallatu immoo hin sooromu.
18 The wicked shalbe a ransome for the iust, and the transgressour for the righteous.
Namni hamaan nama qajeelaadhaaf, kan hin amanamne immoo nama tolaadhaaf furii taʼa.
19 It is better to dwell in the wildernesse, then with a contentious and angry woman.
Niitii nyakkiftuu fi kan daftee aartu wajjin jiraachuu mannaa, gammoojjii keessa jiraachuu wayya.
20 In the house of the wise is a pleasant treasure and oyle: but a foolish man deuoureth it.
Mana nama ogeessaa keessa qabeenya gatii guddaatii fi zayitiitu jira; gowwaan garuu waan qabu hunda nyaatee fixa.
21 He that followeth after righteousnes and mercy, shall finde life, righteousnes, and glory.
Namni qajeelummaa fi jaalala duukaa buʼu, jireenya, badhaadhummaa fi ulfina argata.
22 A wise man goeth vp into the citie of the mightie, and casteth downe the strength of the confidence thereof.
Namni ogeessi magaalaa nama jabaatti baʼee daʼoo jabaa inni amanatu jalaa diiga.
23 He that keepeth his mouth and his tongue, keepeth his soule from afflictions.
Namni afaan isaatii fi arraba isaa eeggatu, balaa irraa of eega.
24 Proude, hautie and scornefull is his name that worketh in his arrogancie wrath.
Nama of jajuu fi of tuulu maqaan isaa, “Qoostuu dha;” inni akka malee koora.
25 The desire of the slouthfull slayeth him: for his hands refuse to worke.
Sababii harki isaa hojii hojjechuu hin jaallanneef, hawwiin nama dhibaaʼaa duʼa isatti fida.
26 He coueteth euermore greedily, but the righteous giueth and spareth not.
Inni guyyaa guutuu kajeela; namni qajeelaan garuu utuu hin qusatin kenna.
27 The sacrifice of the wicked is an abomination: how much more when he bringeth it with a wicked minde?
Aarsaan nama hamaa balfamaa dha; yoos yoo inni yaada hamaadhaan dhiʼeesse hammam sana caalaa haa balfamu ree!
28 A false witnes shall perish: but hee that heareth, speaketh continually.
Dhuga baatuun sobaa ni bada; namni isa dhagaʼu kam iyyuus bara baraan bada.
29 A wicked man hardeneth his face: but the iust, he will direct his way.
Namni hamaan ija jabaata; namni tolaan garuu karaa isaa qajeelfata.
30 There is no wisedome, neither vnderstanding, nor counsell against the Lord.
Ogummaan, hubannaanii fi karoorri Waaqayyoon mormee milkaaʼuu hin jiru.
31 The horse is prepared against the day of battell: but saluation is of the Lord.
Fardi guyyaa waraanaatiif qopheeffama; moʼichi garuu kan Waaqayyoo ti.

< Proverbs 21 >