< Proverbs 21 >
1 The Kings heart is in the hand of the Lord, as the riuers of waters: he turneth it whithersoeuer it pleaseth him.
Il cuore del re, nella mano dell’Eterno, è come un corso d’acqua; egli lo volge dovunque gli piace.
2 Euery way of a man is right in his owne eyes: but the Lord pondereth the hearts.
Tutte le vie dell’uomo gli paion diritte, ma l’Eterno pesa i cuori.
3 To doe iustice and iudgement is more acceptable to the Lord then sacrifice.
Praticare la giustizia e l’equità è cosa che l’Eterno preferisce ai sacrifizi.
4 A hautie looke, and a proude heart, which is the light of the wicked, is sinne.
Gli occhi alteri e il cuor gonfio, lucerna degli empi, sono peccato.
5 The thoughtes of the diligent doe surely bring abundance: but whosoeuer is hastie, commeth surely to pouertie.
I disegni dell’uomo diligente menano sicuramente all’abbondanza, ma chi troppo s’affretta non fa che cader nella miseria.
6 The gathering of treasures by a deceitfull tongue is vanitie tossed to and from of them that seeke death.
I tesori acquistati con lingua bugiarda sono un soffio fugace di gente che cerca la morte.
7 The robberie of the wicked shall destroy them: for they haue refused to execute iudgement.
La violenza degli empi li porta via, perché rifiutano di praticare l’equità.
8 The way of some is peruerted and strange: but of the pure man, his worke is right.
La via del colpevole è tortuosa, ma l’innocente opera con rettitudine.
9 It is better to dwell in a corner of the house top, then with a contentious woman in a wide house.
Meglio abitare sul canto d’un tetto, che una gran casa con una moglie rissosa.
10 The soule of the wicked wisheth euill: and his neighbour hath no fauour in his eyes.
L’anima dell’empio desidera il male; il suo amico stesso non trova pietà agli occhi di lui.
11 When the scorner is punished, the foolish is wise: and when one instructeth the wise, he wil receiue knowledge.
Quando il beffardo è punito, il semplice diventa savio; e quando s’istruisce il savio, egli acquista scienza.
12 The righteous teacheth the house of the wicked: but God ouerthroweth the wicked for their euill.
Il Giusto tien d’occhio la casa dell’empio, e precipita gli empi nelle sciagure.
13 He that stoppeth his eare at the crying of the poore, he shall also cry and not be heard.
Chi chiude l’orecchio al grido del povero, griderà anch’egli, e non gli sarà risposto.
14 A gift in secret pacifieth anger, and a gift in the bosome great wrath.
Un dono fatto in segreto placa la collera, e un regalo dato di sottomano, l’ira violenta.
15 It is ioye to the iust to doe iudgement: but destruction shalbe to the workers of iniquitie.
Far ciò ch’è retto è una gioia per il giusto, ma è una rovina per gli artefici d’iniquità.
16 A man that wandreth out of the way of wisdome, shall remaine in the congregation of the dead.
L’uomo che erra lungi dalle vie del buon senso, riposerà nell’assemblea dei trapassati.
17 Hee that loueth pastime, shalbe a poore man: and he that loueth wine and oyle, shall not be riche.
Chi ama godere sarà bisognoso, chi ama il vino e l’olio non arricchirà.
18 The wicked shalbe a ransome for the iust, and the transgressour for the righteous.
L’empio serve di riscatto al giusto; e il perfido, agli uomini retti.
19 It is better to dwell in the wildernesse, then with a contentious and angry woman.
Meglio abitare in un deserto, che con una donna rissosa e stizzosa.
20 In the house of the wise is a pleasant treasure and oyle: but a foolish man deuoureth it.
In casa del savio c’è dei tesori preziosi e dell’olio, ma l’uomo stolto dà fondo a tutto.
21 He that followeth after righteousnes and mercy, shall finde life, righteousnes, and glory.
Chi ricerca la giustizia e la bontà troverà vita, giustizia e gloria.
22 A wise man goeth vp into the citie of the mightie, and casteth downe the strength of the confidence thereof.
Il savio dà la scalata alla città dei forti, e abbatte il baluardo in cui essa confidava.
23 He that keepeth his mouth and his tongue, keepeth his soule from afflictions.
Chi custodisce la sua bocca e la sua lingua preserva l’anima sua dalle distrette.
24 Proude, hautie and scornefull is his name that worketh in his arrogancie wrath.
Il nome del superbo insolente è: beffardo; egli fa ogni cosa con furore di superbia.
25 The desire of the slouthfull slayeth him: for his hands refuse to worke.
I desideri del pigro l’uccidono perché le sue mani rifiutano di lavorare.
26 He coueteth euermore greedily, but the righteous giueth and spareth not.
C’è chi da mane a sera brama avidamente, ma il giusto dona senza mai rifiutare.
27 The sacrifice of the wicked is an abomination: how much more when he bringeth it with a wicked minde?
Il sacrifizio dell’empio è cosa abominevole; quanto più se l’offre con intento malvagio!
28 A false witnes shall perish: but hee that heareth, speaketh continually.
Il testimonio bugiardo perirà, ma l’uomo che ascolta potrà sempre parlare.
29 A wicked man hardeneth his face: but the iust, he will direct his way.
L’empio fa la faccia tosta, ma l’uomo retto rende ferma la sua condotta.
30 There is no wisedome, neither vnderstanding, nor counsell against the Lord.
Non c’è sapienza, non intelligenza, non consiglio che valga contro l’Eterno.
31 The horse is prepared against the day of battell: but saluation is of the Lord.
Il cavallo è pronto per il dì della battaglia, ma la vittoria appartiene all’Eterno.