< Proverbs 21 >

1 The Kings heart is in the hand of the Lord, as the riuers of waters: he turneth it whithersoeuer it pleaseth him.
Le cœur d'un roi est un ruisseau dans la main de Dieu, qui l'incline partout où Il veut.
2 Euery way of a man is right in his owne eyes: but the Lord pondereth the hearts.
Les voies de l'homme sont toutes droites à ses yeux; mais l'Éternel pèse les cœurs.
3 To doe iustice and iudgement is more acceptable to the Lord then sacrifice.
Faire ce qui est droit et juste, est plus agréable à l'Éternel que les sacrifices.
4 A hautie looke, and a proude heart, which is the light of the wicked, is sinne.
Le regard hautain, et le cœur qui s'enfle, ce flambeau des impies, est un péché.
5 The thoughtes of the diligent doe surely bring abundance: but whosoeuer is hastie, commeth surely to pouertie.
La circonspection du diligent ne mène qu'à l'abondance: mais celui qui précipite, n'arrive qu'à l'indigence.
6 The gathering of treasures by a deceitfull tongue is vanitie tossed to and from of them that seeke death.
Les trésors acquis par les mensonges de la langue, sont un souffle qui se dissipe: ils tendent à la mort.
7 The robberie of the wicked shall destroy them: for they haue refused to execute iudgement.
La violence des impies les emporte eux-mêmes, car ils refusent de faire ce qui est juste.
8 The way of some is peruerted and strange: but of the pure man, his worke is right.
L'homme dont la voie est tortueuse, dévie; mais de l'homme pur la conduite est droite.
9 It is better to dwell in a corner of the house top, then with a contentious woman in a wide house.
Mieux vaut habiter un coin du toit, que près d'une femme querelleuse, et un logis commun.
10 The soule of the wicked wisheth euill: and his neighbour hath no fauour in his eyes.
Ce que veut l'impie, c'est le mal; à ses yeux son ami ne saurait trouver grâce.
11 When the scorner is punished, the foolish is wise: and when one instructeth the wise, he wil receiue knowledge.
Le moqueur est-il puni, le faible en devient sage; qu'on instruise le sage, il accueille la science.
12 The righteous teacheth the house of the wicked: but God ouerthroweth the wicked for their euill.
Le Juste a l'œil sur la maison de l'impie; Il précipite les impies dans le malheur.
13 He that stoppeth his eare at the crying of the poore, he shall also cry and not be heard.
Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre, criera aussi, et restera sans réponse.
14 A gift in secret pacifieth anger, and a gift in the bosome great wrath.
Un don fait en secret fléchit la colère, et un présent glissé dans le sein, un courroux violent.
15 It is ioye to the iust to doe iudgement: but destruction shalbe to the workers of iniquitie.
C'est une joie pour le juste de pratiquer la droiture; mais cela fait peur au méchant.
16 A man that wandreth out of the way of wisdome, shall remaine in the congregation of the dead.
L'homme qui s'écarte de la voie de la raison, ira reposer dans la société des Ombres.
17 Hee that loueth pastime, shalbe a poore man: and he that loueth wine and oyle, shall not be riche.
L'amateur du plaisir tombe dans l'indigence; et celui qui aime le vin et les parfums, ne s'enrichira pas.
18 The wicked shalbe a ransome for the iust, and the transgressour for the righteous.
L'impie devient une rançon pour le juste; et l'infidèle, pour les hommes droits.
19 It is better to dwell in the wildernesse, then with a contentious and angry woman.
Mieux vaut habiter un désert, que d'avoir une femme querelleuse et chagrine.
20 In the house of the wise is a pleasant treasure and oyle: but a foolish man deuoureth it.
Il y a trésors précieux et huile dans la maison du sage; mais l'insensé absorbe ces choses.
21 He that followeth after righteousnes and mercy, shall finde life, righteousnes, and glory.
Qui cherche justice et bonté, trouve vie, justice et gloire.
22 A wise man goeth vp into the citie of the mightie, and casteth downe the strength of the confidence thereof.
Le sage escalade la ville des héros, et abat le fort auquel ils s'assuraient.
23 He that keepeth his mouth and his tongue, keepeth his soule from afflictions.
Qui veille sur sa bouche et sa langue, préserve son âme de la détresse.
24 Proude, hautie and scornefull is his name that worketh in his arrogancie wrath.
Moqueur est le nom du superbe, du hautain; il agit dans l'excès de son orgueil.
25 The desire of the slouthfull slayeth him: for his hands refuse to worke.
Les désirs du lâche le tuent, car ses mains refusent d'agir,
26 He coueteth euermore greedily, but the righteous giueth and spareth not.
tout le jour il désire avidement; mais le juste donne, et sans parcimonie.
27 The sacrifice of the wicked is an abomination: how much more when he bringeth it with a wicked minde?
Le sacrifice des impies est abominable; combien plus s'ils l'offrent en pensant au crime!
28 A false witnes shall perish: but hee that heareth, speaketh continually.
Le témoin menteur périt; mais l'homme qui écoute, pourra toujours parler.
29 A wicked man hardeneth his face: but the iust, he will direct his way.
L'impie prend un air effronté; mais l'homme droit règle sa marche.
30 There is no wisedome, neither vnderstanding, nor counsell against the Lord.
Il n'y a ni sagesse, ni prudence ni conseil, devant l'Éternel.
31 The horse is prepared against the day of battell: but saluation is of the Lord.
Le cheval est équipé pour le jour de la bataille; mais c'est de l'Éternel que vient la victoire.

< Proverbs 21 >