< Proverbs 21 >

1 The Kings heart is in the hand of the Lord, as the riuers of waters: he turneth it whithersoeuer it pleaseth him.
Chuny ruoth ni e lwet Jehova Nyasaye, ochike mana kaka kuonde ma pi luwo kendo kaka ohero owuon.
2 Euery way of a man is right in his owne eyes: but the Lord pondereth the hearts.
Yore duto mag dhano nenorene ni nikare, to Jehova Nyasaye ema pimo chuny.
3 To doe iustice and iudgement is more acceptable to the Lord then sacrifice.
Timo gima kare kod mowinjore ema Jehova Nyasaye oyiego moloyo misango.
4 A hautie looke, and a proude heart, which is the light of the wicked, is sinne.
Wangʼ teko, chuny mar sunga kod taya mar jo-mahundu, gin richo!
5 The thoughtes of the diligent doe surely bring abundance: but whosoeuer is hastie, commeth surely to pouertie.
Chenro mag ngʼat matiyo matek kelo ohala to chutho e kaka rikni kelo chan.
6 The gathering of treasures by a deceitfull tongue is vanitie tossed to and from of them that seeke death.
Mwandu moyudi gi lep mariambo en mana tho malal piyo kendo en obeto mar tho.
7 The robberie of the wicked shall destroy them: for they haue refused to execute iudgement.
Timbe mahundu mar joricho biro terogi mabor magilal; nimar gidagi timo gima kare.
8 The way of some is peruerted and strange: but of the pure man, his worke is right.
Yor ngʼat ma jaketho ogondore, to kit ngʼat makare oriere tir.
9 It is better to dwell in a corner of the house top, then with a contentious woman in a wide house.
Ber dak e kona mar wi ot moloyo dak gi dhako maralep.
10 The soule of the wicked wisheth euill: and his neighbour hath no fauour in his eyes.
Ngʼat ma timbene richo ohero richo; jabute ok yud ngʼwono kuome.
11 When the scorner is punished, the foolish is wise: and when one instructeth the wise, he wil receiue knowledge.
Ka okum ngʼat ma jaro ji, to joma ngʼeyogi tin yudo rieko, ka ngʼat mariek opuonji, to oyudo ngʼeyo.
12 The righteous teacheth the house of the wicked: but God ouerthroweth the wicked for their euill.
Ngʼat Makare ongʼeyo od ngʼat ma timbene richo kendo otero ngʼat marach e kethruok.
13 He that stoppeth his eare at the crying of the poore, he shall also cry and not be heard.
Ka ngʼato odino ite ne ywak mar jachan, en owuon bende obiro ywak to ok nodwoke.
14 A gift in secret pacifieth anger, and a gift in the bosome great wrath.
Mich mochiw lingʼ-lingʼ kweyo mirima to asoya mopandi ei law jiwo mirima maduongʼ.
15 It is ioye to the iust to doe iudgement: but destruction shalbe to the workers of iniquitie.
Ka adiera onenore, to joma timbegi nikare bedo mamor to joma timbegi richo to yudo bwok.
16 A man that wandreth out of the way of wisdome, shall remaine in the congregation of the dead.
Ngʼat moweyo yor winjo wach dhiyo kar yweyo mar oganda mar joma otho.
17 Hee that loueth pastime, shalbe a poore man: and he that loueth wine and oyle, shall not be riche.
Ngʼat mohero budho biro bedo jachan; ngʼat mohero divai kod moo ok nyal bedo ja-mwandu.
18 The wicked shalbe a ransome for the iust, and the transgressour for the righteous.
Jomaricho bedo resruok mar joma kare; to jogo ma ok jo-adiera ne joma oriere tir.
19 It is better to dwell in the wildernesse, then with a contentious and angry woman.
Ber dak e thim motwo moloyo dak gi dhako ma jadhawo kendo ma ja-mirima.
20 In the house of the wise is a pleasant treasure and oyle: but a foolish man deuoureth it.
Od ngʼat mariek opongʼ kod chiemo gi moo moyier, to ngʼat mofuwo chamo gik moko duto ma en-go.
21 He that followeth after righteousnes and mercy, shall finde life, righteousnes, and glory.
Ngʼatno maluwo tim makare kod hera yudo ngima, mwandu gi luor.
22 A wise man goeth vp into the citie of the mightie, and casteth downe the strength of the confidence thereof.
Ngʼat mariek kawo dala ngʼat maratego kendo omuko dhorangeye matek magiketoe genogi.
23 He that keepeth his mouth and his tongue, keepeth his soule from afflictions.
Ngʼatno marito dhoge kod lewe ritore kuom masiche.
24 Proude, hautie and scornefull is his name that worketh in his arrogancie wrath.
Ngʼat ma jasunga kendo jawuorre “Jajaro” e nyinge; otingʼore malo ka osungore malich.
25 The desire of the slouthfull slayeth him: for his hands refuse to worke.
Dwaro mar jasamuoyo biro bedo thone owuon; nikech lwetene odagi tich.
26 He coueteth euermore greedily, but the righteous giueth and spareth not.
Odiechiengʼ duto odwaro mangʼeny, to ngʼat makare chiwo maonge giko.
27 The sacrifice of the wicked is an abomination: how much more when he bringeth it with a wicked minde?
Misango mar jaricho ok ber, onyalo bedo marach maromo nade ka ochiwe gi paro marach!
28 A false witnes shall perish: but hee that heareth, speaketh continually.
Janeno ma ja-miriambo biro lal; to ngʼat mawinje ibiro tieko chutho.
29 A wicked man hardeneth his face: but the iust, he will direct his way.
Ngʼat ma jaricho wangʼe tek to ngʼat moriere tir tiyo gi paro e yorene.
30 There is no wisedome, neither vnderstanding, nor counsell against the Lord.
Onge rieko, onge neno matut, onge chenro manyalo loyo Jehova Nyasaye.
31 The horse is prepared against the day of battell: but saluation is of the Lord.
Inyalo yiko faras ne ndalo mar lweny; to loyo lweny en mar Jehova Nyasaye.

< Proverbs 21 >