< Proverbs 21 >

1 The Kings heart is in the hand of the Lord, as the riuers of waters: he turneth it whithersoeuer it pleaseth him.
Kraljevo je srce u ruci Jahve kao voda tekućica; vodi ga kuda god hoće.
2 Euery way of a man is right in his owne eyes: but the Lord pondereth the hearts.
Svaki je put čovjeku pravedan u vlastitim očima, a Jahve ispituje srca.
3 To doe iustice and iudgement is more acceptable to the Lord then sacrifice.
Da se vrši pravda i čini pravo, draže je Jahvi nego žrtva.
4 A hautie looke, and a proude heart, which is the light of the wicked, is sinne.
Ponosite oči i oholo srce i svjetiljka opakih - to je grijeh.
5 The thoughtes of the diligent doe surely bring abundance: but whosoeuer is hastie, commeth surely to pouertie.
Namisli marljivoga samo su na korist, a nagloga samo na siromaštvo.
6 The gathering of treasures by a deceitfull tongue is vanitie tossed to and from of them that seeke death.
Blago stečeno jezikom lažljivim nestalna je ispraznost onih koji traže smrt.
7 The robberie of the wicked shall destroy them: for they haue refused to execute iudgement.
Opake će odnijeti nasilje njihovo jer ne žele činiti pravice.
8 The way of some is peruerted and strange: but of the pure man, his worke is right.
Zapleten je put zločinca, a pravo je djelo čista čovjeka.
9 It is better to dwell in a corner of the house top, then with a contentious woman in a wide house.
Bolje je živjeti pod rubom krova nego u zajedničkoj kući sa ženom svadljivom.
10 The soule of the wicked wisheth euill: and his neighbour hath no fauour in his eyes.
Duša opakoga želi zlo: u njega nema samilosti ni za bližnjega.
11 When the scorner is punished, the foolish is wise: and when one instructeth the wise, he wil receiue knowledge.
Kad se podsmjevač kazni, neiskusan postaje mudar, a mudri iz pouke crpe znanje.
12 The righteous teacheth the house of the wicked: but God ouerthroweth the wicked for their euill.
Na kuću opakoga pazi Svepravedni i opake strovaljuje u nesreću.
13 He that stoppeth his eare at the crying of the poore, he shall also cry and not be heard.
Tko zatvori uho svoje pred vikom siromaha, i sam će vikati, ali ga neće nitko uslišati.
14 A gift in secret pacifieth anger, and a gift in the bosome great wrath.
Potajan dar utišava srdžbu, a poklon ispod ruke i žestoku jarost.
15 It is ioye to the iust to doe iudgement: but destruction shalbe to the workers of iniquitie.
Sud pravičan radost je pravedniku a užas zločincima.
16 A man that wandreth out of the way of wisdome, shall remaine in the congregation of the dead.
Čovjek koji skreće s puta razbora počivat će u zboru mrtvačkom.
17 Hee that loueth pastime, shalbe a poore man: and he that loueth wine and oyle, shall not be riche.
Tko ljubi veselje, postaje siromah, i tko ljubi vino i mirisno ulje, ne obogati se.
18 The wicked shalbe a ransome for the iust, and the transgressour for the righteous.
Opak čovjek otkup je za pravednika, i bezbožnik stupa na mjesto pravednog.
19 It is better to dwell in the wildernesse, then with a contentious and angry woman.
Bolje je živjeti u pustinji nego sa ženom svadljivom i gnjevljivom.
20 In the house of the wise is a pleasant treasure and oyle: but a foolish man deuoureth it.
Krasno je blago i ulje u stanu mudroga, a bezuman ih čovjek rasipa.
21 He that followeth after righteousnes and mercy, shall finde life, righteousnes, and glory.
Tko teži za pravdom i dobrohotnošću, nalazi život i čast.
22 A wise man goeth vp into the citie of the mightie, and casteth downe the strength of the confidence thereof.
Mudrac nadvladava i grad pun ratnika i krši silu u koju su se uzdali.
23 He that keepeth his mouth and his tongue, keepeth his soule from afflictions.
Tko čuva usta i jezik svoj, čuva sebe od nevolje.
24 Proude, hautie and scornefull is his name that worketh in his arrogancie wrath.
Drzovitom i oholici ime je “podsmjevač”; on sve radi s prekomjernom drskošću.
25 The desire of the slouthfull slayeth him: for his hands refuse to worke.
Lijenčinu ubija želja njegova jer mu ruke bježe od posla.
26 He coueteth euermore greedily, but the righteous giueth and spareth not.
Opak po cio dan živo želi, a pravednik daje i ne škrtari.
27 The sacrifice of the wicked is an abomination: how much more when he bringeth it with a wicked minde?
Mrska je žrtva opakih, osobito kad se požudno prinosi.
28 A false witnes shall perish: but hee that heareth, speaketh continually.
Lažljiv svjedok propada, a čovjek koji sluša, opet će govoriti.
29 A wicked man hardeneth his face: but the iust, he will direct his way.
Opaki pokazuju drsko lice, a poštenjak učvršćuje put svoj.
30 There is no wisedome, neither vnderstanding, nor counsell against the Lord.
Nema mudrosti i nema razuma i nema savjeta protiv Jahve.
31 The horse is prepared against the day of battell: but saluation is of the Lord.
Konj se oprema za dan boja, ali Jahve daje pobjedu.

< Proverbs 21 >