< Proverbs 21 >
1 The Kings heart is in the hand of the Lord, as the riuers of waters: he turneth it whithersoeuer it pleaseth him.
君王的心在上主手裏,有如水流,可隨意轉移。
2 Euery way of a man is right in his owne eyes: but the Lord pondereth the hearts.
人對自己的行為,都自覺正直;但審察人心的,卻是上主。
3 To doe iustice and iudgement is more acceptable to the Lord then sacrifice.
秉公行義,比獻祭獻更悅上主。
4 A hautie looke, and a proude heart, which is the light of the wicked, is sinne.
傲慢的眼睛,驕傲的心靈,惡人的炫耀,無非是罪惡。
5 The thoughtes of the diligent doe surely bring abundance: but whosoeuer is hastie, commeth surely to pouertie.
熟思的人,必足以致富;草率的人,必貧困纏身。
6 The gathering of treasures by a deceitfull tongue is vanitie tossed to and from of them that seeke death.
以謊言偽語騙得的財寶,是浮雲輕煙,死亡的羅網。
7 The robberie of the wicked shall destroy them: for they haue refused to execute iudgement.
惡人的暴戾,必殃及自身,因他們不肯去履行正義。
8 The way of some is peruerted and strange: but of the pure man, his worke is right.
惡人的道路,歪曲邪僻;正人的行為,正直適中。
9 It is better to dwell in a corner of the house top, then with a contentious woman in a wide house.
寧願住在屋頂的一角,不願與吵婦同居一室。
10 The soule of the wicked wisheth euill: and his neighbour hath no fauour in his eyes.
惡人的心靈,只求邪惡;對自己友伴,毫不關懷。
11 When the scorner is punished, the foolish is wise: and when one instructeth the wise, he wil receiue knowledge.
輕狂人遭受處罰,幼稚者將得明智;智慧人接受教訓,更增加自己知識。
12 The righteous teacheth the house of the wicked: but God ouerthroweth the wicked for their euill.
正義的上主監視惡人的家,且使惡人們都陷於災禍中。
13 He that stoppeth his eare at the crying of the poore, he shall also cry and not be heard.
誰對窮人的哀求,充耳不聞,他呼求時,也不會得到應允。
14 A gift in secret pacifieth anger, and a gift in the bosome great wrath.
暗中相送的饋贈,可平息忿怒;投入懷中的禮物,可平息狂怒。
15 It is ioye to the iust to doe iudgement: but destruction shalbe to the workers of iniquitie.
秉公行義,能叫義人喜樂;但為作惡的人,卻是恐懼。
16 A man that wandreth out of the way of wisdome, shall remaine in the congregation of the dead.
凡遠離明智道路的人,必居於幽靈的集會中。
17 Hee that loueth pastime, shalbe a poore man: and he that loueth wine and oyle, shall not be riche.
貪愛享樂的人,必遭受窮困;喜愛酒油的人,必不會致富。
18 The wicked shalbe a ransome for the iust, and the transgressour for the righteous.
惡人必將為義人作贖金,敗類也將替君子作代價。
19 It is better to dwell in the wildernesse, then with a contentious and angry woman.
與好爭易怒的女人同居,倒不如獨自住在曠野裏。
20 In the house of the wise is a pleasant treasure and oyle: but a foolish man deuoureth it.
珍貴的寶藏和油,積藏在智者家裏;但糊塗愚昧的人,卻將之消耗淨盡。
21 He that followeth after righteousnes and mercy, shall finde life, righteousnes, and glory.
追求正義和仁慈的人,必將獲得生命與尊榮。
22 A wise man goeth vp into the citie of the mightie, and casteth downe the strength of the confidence thereof.
智者必登上勇士的城邑,攻破城邑所憑倚的保壘。
23 He that keepeth his mouth and his tongue, keepeth his soule from afflictions.
誰謹守自己的口舌,心靈必能免受煩惱。
24 Proude, hautie and scornefull is his name that worketh in his arrogancie wrath.
高傲的人名叫「狂人」,他行事必極端蠻橫。
25 The desire of the slouthfull slayeth him: for his hands refuse to worke.
怠惰人的手不肯操作,必為他的願望所扼殺。
26 He coueteth euermore greedily, but the righteous giueth and spareth not.
貪婪的人,終日貪婪;正義的人,廣施不吝。
27 The sacrifice of the wicked is an abomination: how much more when he bringeth it with a wicked minde?
惡人的祭獻,已是可憎;若懷惡而獻,更將如何﹖
28 A false witnes shall perish: but hee that heareth, speaketh continually.
作假見證的人,必要滅亡;但善於聽的人,纔可常言。
29 A wicked man hardeneth his face: but the iust, he will direct his way.
邪惡的人,常裝腔作勢;正直的人,卻舉止檢點。
30 There is no wisedome, neither vnderstanding, nor counsell against the Lord.
任何智慧、才略或計謀,都不能與上主相對抗。
31 The horse is prepared against the day of battell: but saluation is of the Lord.
招兵買馬,是為作作戰之日;但是勝利,卻由上主指使。