< Proverbs 20 >

1 Wine is a mocker and strong drinke is raging: and whosoeuer is deceiued thereby, is not wise.
Vin gör lösaktigt folk, och starka drycker göra buller; den som dertill lust hafver, han varder aldrig vis.
2 The feare of the King is like the roaring of a lyon: hee that prouoketh him vnto anger, sinneth against his owne soule.
Konungens förskräckelse är såsom ens ungs lejons rytande; den honom förtörnar, han syndar emot sitt lif.
3 It is a mans honour to cease from strife: but euery foole will be medling.
Det är enom man en ära, att han är utan träto; men de som gerna träta, de äro allesamman dårar.
4 The slouthfull will not plowe, because of winter: therefore shall he beg in sommer, but haue nothing.
För kölds skull vill den late icke plöja; så måste han i andene tigga och intet få.
5 The counsell in the heart of man is like deepe waters: but a man that hath vnderstanding, will drawe it out.
Rådet uti ens mans hjerta är såsom djup vatten; men en förståndig kan märka, hvad han menar.
6 Many men wil boast, euery one of his owne goodnes: but who can finde a faithfull man?
Månge menniskor varda fromme kallade; men ho skall finna en, den rättsliga from är?
7 He that walketh in his integritie, is iust: and blessed shall his children be after him.
En rättfärdig, den i sine fromhet vandrar, hans barnom varder väl gångandes efter honom.
8 A King that sitteth in the throne of iudgement, chaseth away all euill with his eyes.
En Konung, den på stolenom sitter till att döma, han förskingrar allt argt med sin ögon.
9 Who can say, I haue made mine heart cleane, I am cleane from my sinne?
Ho kan säga: Jag är ren i mitt hjerta, och klar ifrå mina synder?
10 Diuers weightes, and diuers measures, both these are euen abomination vnto the Lord.
Mångahanda vigt och mått, både är Herranom en styggelse.
11 A childe also is knowen by his doings, whether his worke be pure and right.
Man känner ock en dräng på hans väsende, om han from och redelig vara vill.
12 The Lord hath made both these, euen the eare to heare, and the eye to see.
Ett hörande öra, och seende öga, Herren gör dem båda.
13 Loue not sleepe least thou come vnto pouertie: open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
Älska icke sömn, att du icke skall fattig varda; låt din ögon vaken vara, så får du bröd nog.
14 It is naught, it is naught, sayth the buyer: but when he is gone apart, he boasteth.
Ondt, ondt säger man, då man hafver det; men då det borto är, så rosar man det.
15 There is golde, and a multitude of precious stones: but the lips of knowledge are a precious iewel.
Man finner guld och många perlor; men en förnuftig mun är ett ädla klenodium.
16 Take his garment, that is suretie for a stranger, and a pledge of him for the stranger.
Tag honom sin kläde bort, som för en annan i borgan går, och panta honom för den okändas skull.
17 The bread of deceit is sweete to a man: but afterward his mouth shalbe filled with grauel.
Stulet bröd smakar hvarjom och enom väl; men derefter skall honom munnen full varda med hvassa stenar.
18 Establish the thoughtes by counsell: and by counsell make warre.
Anslag bestå, då man förer dem med råd; och krig skall man med förnuft föra.
19 He that goeth about as a slanderer, discouereth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
Var unbevarad med den som hemlighet uppenbarar, och med baktalare, och med falskom mun.
20 He that curseth his father or his mother, his light shalbe put out in obscure darkenes.
Den sinom fader och sine moder bannar, hans lykta skall utslockna midt i mörkret.
21 An heritage is hastely gotten at the beginning, but the end thereof shall not be blessed.
Det arf, der man allt för mycket hastar till det varder på sistone icke välsignadt.
22 Say not thou, I wil recompense euill: but waite vpon the Lord, and he shall saue thee.
Säg icke: Jag vill vedergälla det onda. Förbida Herran, han skall hjelpa dig.
23 Diuers weightes are an abomination vnto the Lord, and deceitful balances are not good.
Mångahanda vigt är Herranom en styggelse; och en falsk våg är icke god.
24 The steps of man are ruled by the Lord: how can a man then vnderstand his owne way?
Hvars och ens gånger komma af Herranom; hvilken menniska förstår sin väg?
25 It is a destruction for a man to deuoure that which is sanctified, and after the vowes to inquire.
Det är menniskone en snara, lasta det helga, och sedan söka löfte.
26 A wise King scattereth the wicked, and causeth the wheele to turne ouer them.
En vis Konung förskingrar de ogudaktiga, och låter gå hjulet öfver dem.
27 The light of the Lord is the breath of man, and searcheth all the bowels of the belly.
Herrans lykta är menniskones ande; han går igenom hela hjertat.
28 Mercie and trueth preserue the King: for his throne shall be established with mercie.
Fromhet och sannfärdighet bevara Konungen, och hans säte består genom fromhet.
29 The beautie of yong men is their strength, and the glory of the aged is the gray head.
Unga mäns starkhet är deras pris, och de gamlas grå hår är deras prydning.
30 The blewnes of the wound serueth to purge the euill, and the stripes within the bowels of the belly.
Sår fördrifver det onda, och hela hjertans skada.

< Proverbs 20 >