< Proverbs 20 >
1 Wine is a mocker and strong drinke is raging: and whosoeuer is deceiued thereby, is not wise.
El vino es mofador, el licor alborotador; nunca será sabio el que a ellos se entrega.
2 The feare of the King is like the roaring of a lyon: hee that prouoketh him vnto anger, sinneth against his owne soule.
Semejante al rugido de león es el furor del rey; quien provoca su ira peca contra sí mismo.
3 It is a mans honour to cease from strife: but euery foole will be medling.
Es honor del hombre abstenerse de altercados; todos los necios se meten en pendencias.
4 The slouthfull will not plowe, because of winter: therefore shall he beg in sommer, but haue nothing.
A causa del frío no ara el perezoso, por eso mendigará en vano en la siega.
5 The counsell in the heart of man is like deepe waters: but a man that hath vnderstanding, will drawe it out.
Aguas profundas son los pensamientos del corazón humano, mas el sabio sabe sacarlos.
6 Many men wil boast, euery one of his owne goodnes: but who can finde a faithfull man?
Muchos se jactan de su bondad, pero un hombre fiel, ¿quién lo hallará?
7 He that walketh in his integritie, is iust: and blessed shall his children be after him.
El justo procede sin tacha, bienaventurados sus hijos después de él.
8 A King that sitteth in the throne of iudgement, chaseth away all euill with his eyes.
El rey, sentado como juez en el trono, con su sola mirada ahuyenta todo lo malo.
9 Who can say, I haue made mine heart cleane, I am cleane from my sinne?
¿Quién podrá decir: “He purificado mi corazón, limpio estoy de mi pecado”?
10 Diuers weightes, and diuers measures, both these are euen abomination vnto the Lord.
Peso falso y falsa medida son dos cosas abominables ante Yahvé.
11 A childe also is knowen by his doings, whether his worke be pure and right.
Ya el niño muestra por sus acciones si su conducta ha de ser pura y recta.
12 The Lord hath made both these, euen the eare to heare, and the eye to see.
El oído que oye, y el ojo que ve, ambas son obras de Yahvé.
13 Loue not sleepe least thou come vnto pouertie: open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
Huye el sueño, para que no empobrezcas; abre tus ojos, y te saciarás de pan.
14 It is naught, it is naught, sayth the buyer: but when he is gone apart, he boasteth.
“Malo, malo”, dice el comprador, pero después de haber comprado se gloría.
15 There is golde, and a multitude of precious stones: but the lips of knowledge are a precious iewel.
Hay oro y perlas en abundancia, mas la alhaja más preciosa son los labios instruidos.
16 Take his garment, that is suretie for a stranger, and a pledge of him for the stranger.
Tómate el vestido del que salió fiador por un extraño, y exígele una prenda por lo que debe al extranjero.
17 The bread of deceit is sweete to a man: but afterward his mouth shalbe filled with grauel.
El pan injustamente adquirido le gusta al hombre, pero después se llena su boca de guijos.
18 Establish the thoughtes by counsell: and by counsell make warre.
Los consejos aseguran el éxito de los proyectos; no hagas la guerra sin previa deliberación.
19 He that goeth about as a slanderer, discouereth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
No tengas trato con el que revela secretos y es chismoso, ni con aquel cuyos labios siempre se abren.
20 He that curseth his father or his mother, his light shalbe put out in obscure darkenes.
Si uno maldice a su padre y a su madre, su antorcha se apagará en densas tinieblas.
21 An heritage is hastely gotten at the beginning, but the end thereof shall not be blessed.
Lo que uno comenzó a adquirir apresuradamente, no tiene fin venturoso.
22 Say not thou, I wil recompense euill: but waite vpon the Lord, and he shall saue thee.
No digas: “Yo devolveré el mal”; espera en Yahvé, y Él te salvará.
23 Diuers weightes are an abomination vnto the Lord, and deceitful balances are not good.
Yahvé abomina las pesas falsas, y falsa balanza es cosa mala.
24 The steps of man are ruled by the Lord: how can a man then vnderstand his owne way?
Es Yahvé quien dirige los pasos del hombre; ¿qué sabe el hombre de su destino?
25 It is a destruction for a man to deuoure that which is sanctified, and after the vowes to inquire.
Es un lazo para el hombre decir a la ligera: “Consagrado”, sin meditar antes de hacer el voto.
26 A wise King scattereth the wicked, and causeth the wheele to turne ouer them.
El rey sabio avienta a los malhechores, y hace pasar sobre ellos la rueda.
27 The light of the Lord is the breath of man, and searcheth all the bowels of the belly.
Antorcha de Yahvé es el espíritu del hombre, escudriña todos los secretos del corazón.
28 Mercie and trueth preserue the King: for his throne shall be established with mercie.
Bondad y fidelidad guardan al rey, y la clemencia le afirma el trono.
29 The beautie of yong men is their strength, and the glory of the aged is the gray head.
Los jóvenes se glorían de su fuerza, el adorno de los ancianos son las canas.
30 The blewnes of the wound serueth to purge the euill, and the stripes within the bowels of the belly.
Los azotes que hieren son medicina contra el mal, como las llagas que penetran hasta el interior del cuerpo.